1971 Convention_EC
Correct misalignment Change languages order
1971 Convention 1971 Convention_e.pdf (English)1971 Convention 1971 Convention_c.pdf (Chinese)
Page;;;;Convention on Psychotropic Substances*;Article 1;Article 2;Article 3;Article 4;Article 5;Article 6;Article 7;Article 8;Article 9;Article 10;Article 11;Article 12;Article 13;Article 14;Article 15;Article 17;Article 18;Article 19;Article 20;Article 21;Article 22;Article 24;Article 25;Article 26;Article 28;Article 29;Article 30;Article 31;Article 32;Article 33;convention_1971_en.pdf;convention_1971_en.pdf;Page;;;;Convention on Psychotropic Substances*;Article 1;Article 2;Article 3;Article 4;Article 5;Article 6;Article 7;Article 8;Article 9;Article 10;Article 11;Article 12;Article 13;Article 14;Article 15;Article 17;Article 18;Article 19;Article 20;Article 21;Article 22;Article 24;Article 25;Article 26;Article 28;Article 29;Article 30;Article 31;Article 32;Article 33;CONVENTION ON PSYCHOTROPIC SUBSTANCES , 1971 UNITED NATIONS FINAL ACT OF THE UNITED NATIONS CONFERENCE FOR THE ADOPTION OF A PROTOCOL ON PSYCHOTROPIC SUBSTANCES 1. The Economic and Social Council of the United Nations, in accordance with Article 62, paragraph 4, of the Charter of the United Nations, and with the provisions of General Assembly resolution 366 (IV) of 3 December 1949, decided, by resolution 1474 (XLVIII), to convene a conference of plenipotentiaries for the adoption of a Protocol on Psychotropic Substances. 2. The United Nations Conference for the Adoption of a Protocol on Psychotropic Substances met in Vienna from 1 1 January to 21 February 1971. 3. The following 71 States were represented by representatives at the Conference: Algeria Ghana Panama Argentina Greece Paraguay Australia Guatemala Poland Austria Guyana Portugal Belgium Holy See Rep. of Korea Brazil Honduras Rwanda Bulgaria Hungary San Marino Burma India South Africa Byelorussian Soviet Socialist Republic Iran Spain Cameroon Iraq Sweden Canada Ireland Switzerland Chile Israel Thailand China Italy Togo Colombia Japan Trinidad and Tobago Congo (Dem. Rep. of) Lebanon Tunisia Costa Rica Liberia Turkey Denmark Luxembourg Ukrainian Soviet Socialist Republic Dominican Rep. Mexico Union of Soviet Socialist Republics Ecuador Monaco United Arab Republic El Salvador Netherlands United Kingdom Fed. Rep. of Germany New Zealand United States of America Finland Nicaragua Venezuela France Norway Yugoslavia Gabon Pakistan 4. The following States were represented by an observer at the Conference: Czechoslovakia Romania Republic of Vietnam Uruguay 5. The following specialized agency was represented at the Conference: World Health Organization 6. The following international body was represented at the Conference: International Narcotics Control Board 7. The following non-governmental organization was represented at the Conference: International Criminal Police Organization ICPO/INTERPOL by invitation in accordance with Economic and Social Council resolution 1474 (XLVIII). 8. General A. A. El Hadeka, Director of the Permanent Anti-Narcotics Bureau of the League of Arab States, at the invitation at the Conference, also attended in a personal capacity under Rule 39 of the rules of procedure. 9. In accordance with the resolution of the Economic and Social Council referred to in paragraph 1 and with the rules of procedure adopted by the Conference, the observers and the representatives of the above-mentioned organizations and bodies participated in the work of the Conference without the right to vote. 10. The Conference elected Mr. E. Nettel (Austria) as President, and as Vice-Presidents the representatives of the following States: Brazil Turkey Ghana Union of Soviet Socialist Republics India United Arab Republic Japan United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Mexico United States of America Togo 11. Mr. V. Winspeare-Guicciardi was the representative of the Secretary General on the opening day of the Conference, being succeeded thereafter by Dr. V. Kuševic. The Executive Secretary of the Conference was Dr. V. Kuševic, the Legal Adviser was Mr. G. Wattles and the Deputy Executive Secretary was Mr. Ansar Khan. 12. The Conference had before it a draft Protocol on Psychotropic Substances prepared by the Commission on Narcotic Drugs of the Council, and other documentation prepared by the Secretary-General. 13. The Conference set up the following Committees: General Committee Chairman: The President of the Conference Technical Committee Chairman: Professor B. A. Rexed (Sweden) Drafting Committee Chairman: Mr. D. Nikoli (Yugoslavia) Committee on Control Measures Chairman: Dr. J. Mabileau (France) Credentials Committee Chairman: Dr. P. A. Jennings (Ireland) 14. The Technical Committee established the following Ad hoc Working Group: Ad Hoc Working Group on Article 2 (paragraphs 4 and 5) (Scope of control of substances) Chairman: Dr. H. El Hakim (United Arab Republic) 15. The Committee on Control Measures established the following Ad Hoc Working Groups: Ad Hoc Working Group on Article 2 (paragraphs 7 and 8) (Scope of control of substances) Chairman: Mr. D. P. Anand (India) Ad Hoe Working Group on Article 2 (bis) (Special provisions regarding the control of preparations) Chairman: Mr. D. E. Miller (United States of America) Ad Hoc Working Group on Article 4 (Limitation of use to medical and scientific purposes) Chairman: Dr. A. M. Walshe (Australia) Ad Hoc Working Group on Article 6 (Special provisions regarding substances in Schedule 1) Chairman: Mr. J. H. W. Hoogwater (Netherlands) Ad Hoc Working Group on Article 7 (Licences) Chairman: Mr. D. Nikoli (Yugoslavia) Ad Hoc Working Group on Article 8 (Prescriptions) Chairman: Dr. V. V. Olguin (Argentina) Ad Hoc Working Group on Article 10 (Records) Chairman: Mr. A. C. Kirca Ad Hoc Working Group on Articles 11 and 12 (Provisions relating to international trade and Prohibition of and restriction on the import and export of psychotropic substances) Chairman: Mr. J. P. Bertschinger (Switzerland) Ad Hoc Working Group on Article 14 (Reports to be furnished by Parties) Chairman: Mr. M. K. B. Asante (Ghana) 16. As a result of its deliberations, as recorded in the summary records of the Plenary and the Minutes of the Meetings of the General Committee and the Committee on Control Measures and the Reports of all the Committees, the Conference adopted and opened for signature the Convention on Psychotropic Substances, 1971. In addition the Conference adopted three resolutions annexed to this Final Act. DONE at Vienna, this twenty-first day of February, one thousand nine hundred and seventy one, in a single copy in the Chinese, English, French, Russian and Spanish languages, each text being equally authentic. The original text shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. IN WITNESS WHEREOF the representatives have signed this Final Act. RESOLUTIONS ADOPTED BY THE UNITED NATIONS CONFERENCE FOR THE ADOPTION OF A CONVENTION ON PSYCHOTROPIC SUBSTANCES Resolution I PROVISIONAL APPLICATION OF THE CONVENTION ON PSYCHOTROPIC SUBSTANCES PENDING ITS ENTRY INTO FORCE The Conference, 1. Invites States, to the extent that they are able to do so, to apply provisionally the measures of control provided in the Convention on Psychotropic Substances pending its entry into force for each of them; 2. Requests the Secretary-General to transmit this resolution to the Economic and Social Council, the General Assembly and the World Health Organization, with a view to their reaffirming the invitation contained herein. Resolution II RESEARCH ON THE AMPHETAMINE DRUGS The Conference, Considering that the amphetamines are particularly liable to abuse and are objects of illicit traffic, Considering that the therapeutic value of these drugs, though acknowledged, is limited, 1. Requests the World Health Assembly to encourage research on less dangerous substances capable of replacing the amphetamine drugs, and to sponsor such research within the limits of the available resources; 2. Recommends that governments with the necessary facilities should take similar action. Resolution III TRIBUTE TO THE FEDERAL GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF AUSTRIA The Conference, Being convened by resolution 1474 (XLVIII) of the Economic and Social Council of 24 March 1970, Having met in Vienna from 11 January to 21 February 1971, at the invitation of the Government of the Republic of Austria, Expresses to the Government of the Republic of Austria its deep appreciation for the facilities and courtesies extended to it by the Government, which contributed notably to the success of its work. CONTENTS Page Convention on Psychotropic Substances .................................................. ........................1 Article 1 Use of terms .................................................. ..................................1 Article 2 Scope of control of substances.................................................. ..........2 Article 3 Special provisions regarding the control of preparations..........................4 Article 4 Other special provisions regarding the scope of control...........................5 Article 5 Limitation of use to medical and scientific purposes ...............................5 Article 6 Special administration .................................................. .....................5 Article 7 Special provisions regarding substances in Schedule I ............................5 Article 8 Licences .................................................. ........................................6 Article 9 Prescriptions .................................................. ..................................6 Article 10 Warnings on packaging and advertising................................................7 Article 11 Records .................................................. .........................................7 Article 12 Provisions relating to international trade...............................................7 Article 13 Prohibition of and restrictions on export and import ...............................9 Article 14 Special provisions concerning the carriage of psychotropic substances in first-aid kits of ships, aircraft or other forms of public transport engaged in international traffic.................................................. ..........................9 Article 15 Inspection.................................................. .................................... 10 Article 16 Reports to be furnished by the Parties................................................ 10 Article 17 Functions of the Commission .................................................. .......... 11 Article 18 Reports of the Board .................................................. ..................... 11 Article 19 Measures by the Board to ensure the execution of the provisions of the Convention .................................................. .................................. 11 Article 20 Measures against the abuse of psychotropic substances........................ 12 Article 21 Action against the illicit traffic .................................................. ......... 12 Article 22 Penal provisions.................................................. ............................ 12 Article 23 Application of stricter control measures than those required by this Convention .................................................. .................................. 13 Article 24 Expenses of international organs incurred in administering the provisions of the Convention .................................................. ............................. 13 Article 25 Procedure for admission, signature, ratification and accession ............... 14 Article 26 Entry into force.................................................. ............................. 14 Article 27 Territorial application.................................................. ..................... 14 Article 28 Regions for the purposes of this Convention........................................ 14 Article 29 Denunciation .................................................. ................................ 15 Article 30 Amendments.................................................. ................................ 15 Article 31 Disputes .................................................. ...................................... 15 Article 32 Reservations .................................................. ................................ 15 Article 33 Notifications .................................................. ................................. 16 Schedules (Please see Green List among Controlled Substances, at: http://www.incb.orb/e/index.htm ) CONVENTION ON PSYCHOTROPIC SUBSTANCES * PREAMBLE The Parties, Being concerned with the health and welfare of mankind, Noting with concern the public health and social problems resulting from the abuse of certain psychotropic substances, Determined to prevent and combat abuse of such substances and the illicit traffic to which it gives rise, Considering that rigorous measures are necessary to restrict the use of such substances to legitimate purposes, Recognizing that the use of psychotropic substances for medical and scientific purposes is indispensable and that their availability for such purposes should not be unduly restricted, Believing that effective measures against abuse of such substances require co-ordination and universal action, Acknowledging the competence of the United Nations in the field of control of psychotropic substances and desirous that the international organs concerned should be within the framework of that Organization, Recognizing that an international convention is necessary to achieve these purposes, Agree as follows: Article 1 USE OF TERMS Except where otherwise expressly indicated, or where the context otherwise requires, the following terms in this Convention have the meanings given below: a) “Council” means the Economic and Social Council of the United Nations. b) “Commission” means the Commission on Narcotic Drugs of the Council. c) “Board” means the International Narcotics Control Board provided for in the Single Convention on Narcotic Drugs, 1961. d) “Secretary-General” means the Secretary-General of the United Nations. e) “Psychotropic substance” means any substance, natural or synthetic, or any natural material in Schedule I, II, III or IV. f) “Preparation” means: i) Any solution or mixture, in whatever physical state, containing one or more psychotropic substances, or ii) One or more psychotropic substances in dosage form. g) “Schedule I”, “Schedule II”, “Schedule III” and “Schedule IV” mean the correspondingly numbered lists of psychotropic substances annexed to this Convention, as altered in accordance with article 2. h) “Export” and “import” mean in their respective connotations the physical transfer of a psychotropic substance from one State to another State. * Note by the Secretariat: In the following text a number of minor corrections are included which were required owing to certain errors and omissions in the English text of the original of the Convention and which were made by a Procés-Verbal of Rectification of the Original of the Convention, signed on 15 August 1973 and communicated to Governments by the Office of Legal Affairs of the United Nations in circular notes C.N.169. 1973. TREATIES-5 and C.N.321. 1974. TREATIES-1 dated 30 August 1973 and 9 December 1974 respectively. They affect article 2, para. 7 a) and the chemical formulae of certain substances in Schedules I, II and IV annexed to the Convention. - 1 - i) “Manufacture” means all processes by which psychotropic substances may be obtained, and includes refining as well as the transformation of psychotropic substances into other psychotropic substances. The term also includes the making of preparations other than those made on prescription in pharmacies. j) “Illicit traffic” means manufacture of or trafficking in psychotropic substances contrary to the provisions of this Convention. k) “Region” means any part of a State which, pursuant to article 28, is treated as a separate entity for the purposes of this Convention. l) “Premises” means buildings or parts of buildings, including the appertaining land. Article 2 SCOPE OF CONTROL OF SUBSTANCES 1. If a Party or the World Health Organization has information relating to a substance not yet under international control which in its opinion may require the addition of that substance to any of the Schedules of this Convention, it shall notify the Secretary-General and furnish him with the information in support of that notification. The foregoing procedure shall also apply when a Party or the World Health Organization has information justifying the transfer of a substance from one Schedule to another among those Schedules, or the deletion of a substance from the Schedules. 2. The Secretary-General shall transmit such notification, and any information which he considers relevant, to the Parties, to the Commission and, when the notification is made by a Party, to the World Health Organization. 3. If the information transmitted with such a notification indicates that the substance is suitable for inclusion in Schedule I or Schedule II pursuant to paragraph 4, the Parties shall examine, in the light of all information available to them, the possibility of the provisional application to the substance of all measures of control applicable to substances in Schedule I or Schedule II, as appropriate. 4. If the World Health Organization finds: a) That the substance has the capacity to produce i) 1) A state of dependence, and 2) Central nervous system stimulation or depression, resulting in hallucinations or disturbances in motor function or thinking or behaviour or perception or mood, or ii) Similar abuse and similar ill effects as a substance in Schedule I, II, III or IV, and b) That there is sufficient evidence that the substance is being or is likely to be abused so as to constitute a public health and social problem warranting the placing of the substance under international control, the World Health Organization shall communicate to the Commission an assessment of the substance, including the extent or likelihood of abuse, the degree of seriousness of the public health and social problem and the degree of usefulness of the substance in medical therapy, together with recommendations on control measures, if any, that would be appropriate in the light of its assessment. 5. The Commission, taking into account the communication from the World Health Organization, whose assessments shall be determinative as to medical and scientific matters, and bearing in mind the economic, social, legal, administrative and other factors it may consider relevant, may add the substance to Schedule I, II, III or IV. The Commission may seek further information from the World Health Organization or from other appropriate sources. 6. If a notification under paragraph 1 relates to a substance already listed in one of the Schedules, the World Health Organization shall communicate to the Commission its new findings, any new assessment of the substance it may make in accordance with paragraph 4 and any new recommendations on control measures it may find appropriate in the light of that assessment. The Commission, taking into account the communication from the World Health Organization as under paragraph 5 and bearing in mind the factors referred to in that paragraph, may decide to transfer the substance from one Schedule to another or to delete it from the Schedules. - 2 - 7. Any decision of the Commission taken pursuant to this article shall be communicated by the Secretary-General to all States Members of the United Nations, to non-member States Parties to this Convention, to the World Health Organization and to the Board. Such decision shall become fully effective with respect to each Party 180 days after the date of such communication, except for any Party which, within that period, in respect of a decision adding a substance to a Schedule, has transmitted to the Secretary-General a written notice that, in view of exceptional circumstances, it is not in a position to give effect with respect to that substance to all of the provisions of the Convention applicable to substances in that Schedule. Such notice shall state the reasons for this exceptional action. Notwithstanding its notice, each Party shall apply, as a minimum, the control measures listed below: a) A Party having given such notice with respect to a previously uncontrolled substance added to Schedule I shall take into account, as far as possible, the special control measures enumerated in article 7 and, with respect to that substance, shall: i) Require licences for manufacture, trade and distribution as provided in article 8 for substances in Schedule II; ii) Require medical prescriptions for supply or dispensing as provided in article 9 for substances in Schedule II; iii) Comply with the obligations relating to export and import provided in article 12, except in respect to another Party having given such notice for the substance in question; iv) Comply with the obligations provided in article 13 for substances in Schedule II in regard to prohibition of and restrictions on export and import; v) Furnish statistical reports to the Board in accordance with paragraph 4 a) of article 16; and vi) Adopt measures in accordance with article 22 for the repression of acts contrary to laws or regulations adopted pursuant to the foregoing obligations. b) A Party having given such notice with regard to a previously uncontrolled substance added to Schedule II shall, with respect to that substance: i) Require licences for manufacture, trade and distribution in accordance with article 8; ii) Require medical prescriptions for supply or dispensing in accordance with article 9; iii) Comply with the obligations relating to export and import provided in Article 12, except in respect to another Party having given such notice for the substance in question; iv) Comply with the obligations of article 13 in regard to prohibition of and restrictions on export and import; v) Furnish statistical reports to the Board in accordance with paragraphs 4 a), c) and d) of article 16; and vi) Adopt measures in accordance with article 22 for the repression of acts contrary to laws or regulations adopted pursuant to the foregoing obligations. c) A Party having given such notice with regard to a previously uncontrolled substance added to Schedule III shall, with respect to that substance: i) Require licences for manufacture, trade and distribution in accordance with article 8; ii) Require medical prescriptions for supply or dispensing in accordance with article 9; iii) Comply with the obligations relating to export provided in article 12, except in respect to another Party having given such notice for the substance in question; iv) Comply with the obligations of article 13 in regard to prohibition of and restrictions on export and import; and v) Adopt measures in accordance with article 22 for the repression of acts contrary to laws or regulations adopted pursuant to the foregoing obligations. d) A Party having given such notice with regard to a previously uncontrolled substance added to Schedule IV shall, with respect to that substance: i) Require licences for manufacture, trade and distribution in accordance with article 8; ii) Comply with the obligations of article 13 in regard to prohibition of and restrictions on export and import; and - 3 - iii) Adopt measures in accordance with article 22 for the repression of acts contrary to laws or regulations adopted pursuant to the foregoing obligations. e) A Party having given such notice with regard to a substance transferred to a Schedule providing stricter controls and obligations shall apply as a minimum all of the provisions of this Convention applicable to the Schedule from which it was transferred. 8. a) The decisions of the Commission taken under this article shall be subject to review by the Council upon the request of any Party filed within 180 days from receipt of notification of the decision. The request for review shall be sent to the Secretary-General together with all relevant information upon which the request for review is based. b) The Secretary-General shall transmit copies of the request for review and the relevant information to the Commission, to the World Health Organization and to all the Parties, inviting them to submit comments within ninety days. All comments received shall be submitted to the Council for consideration. c) The Council may confirm, alter or reverse the decision of the Commission. Notification of the Council's decision shall be transmitted to all States Members of the United Nations, to non-member States Parties to this Convention, to the Commission, to the World Health Organization and to the Board. d) During pendency of the review, the original decision of the Commission shall, subject to paragraph 7, remain in effect. 9. The Parties shall use their best endeavours to apply to substances which do not fall under this Convention, but which may be used in the illicit manufacture of psychotropic substances, such measures of supervision as may be practicable. Article 3 SPECIAL PROVISIONS REGARDING THE CONTROL OF PREPARATIONS 1. Except as provided in the following paragraphs of this article, a preparation is subject to the same measures of control as the psychotropic substance which it contains, and, if it contains more than one such substance, to the measures applicable to the most strictly controlled of those substances. 2. If a preparation containing a psychotropic substance other than a substance in Schedule I is compounded in such a way that it presents no, or a negligible, risk of abuse and the substance cannot be recovered by readily applicable means in a quantity liable to abuse, so that the preparation does not give rise to a public health and social problem, the preparation may be exempted from certain of the measures of control provided in this Convention in accordance with paragraph 3. 3. If a Party makes a finding under the preceding paragraph regarding a preparation, it may decide to exempt the preparation, in its country or in one of its regions, from any or all of the measures of control provided in this Convention except the requirements of: a) article 8 (licences), as it applies to manufacture; b) article 11 (records), as it applies to exempt preparations; c) article 13 (prohibition of and restrictions on export and import); d) article 15 (inspection), as it applies to manufacture; e) article 16 (reports to be furnished by the Parties), as it applies to exempt preparations; and f) article 22 (penal provisions), to the extent necessary for the repression of acts contrary to laws or regulations adopted pursuant to the foregoing obligations. A Party shall notify the Secretary-General of any such decision, of the name and composition of the exempt preparation, and of the measures of control from which it is exempted. The Secretary-General shall transmit the notification to the other Parties, to the World Health Organization and to the Board. 4. If a Party or the World Health Organization has information regarding a preparation exempted pursuant to paragraph 3 which in its opinion may require the termination, in whole or in part, of the exemption, it shall notify the Secretary-General and furnish him with the information in support of the notification. The Secretary-General shall transmit such notification, and any information which he considers relevant, to the Parties, to the Commission and, when the notification is made by a Party, to the World Health Organization. The World Health Organization shall communicate to the Commission an assessment of the preparation in relation to the matters specified in paragraph 2, together with a recommendation of the control measures, if any, from which the preparation should cease to be - 4 - exempted. The Commission, taking into account the communication from the World Health Organization, whose assessment shall be determinative as to medical and scientific matters, and bearing in mind the economic, social, legal, administrative and other factors it may consider relevant, may decide to terminate the exemption of the preparation from any or all control measures. Any decision of the Commission taken pursuant to this paragraph shall be communicated by the Secretary-General to all States Members of the United Nations, to non-member States Parties to this Convention, to the World Health Organization and to the Board. All Parties shall take measures to terminate the exemption from the control measure or measures in question within 180 days of the date of the Secretary-General’s communication. Article 4 OTHER SPECIAL PROVISIONS REGARDING THE SCOPE OF CONTROL In respect of psychotropic substances other than those in Schedule I, the Parties may permit: a) The carrying by international travellers of small quantities of preparations for personal use; each Party shall be entitled, however, to satisfy itself that these preparations have been lawfully obtained; b) The use of such substances in industry for the manufacture of non-psychotropic substances or products, subject to the application of the measures of control required by this Convention until the psychotropic substances come to be in such a condition that they will not in practice be abused or recovered; c) The use of such substances, subject to the application of the measures of control required by this Convention, for the capture of animals by persons specifically authorized by the competent authorities to use such substances for that purpose. Article 5 LIMITATION OF USE TO MEDICAL AND SCIENTIFIC PURPOSES 1. Each Party shall limit the use of substances in Schedule I as provided in article 7. 2. Each Party shall, except as provided in article 4, limit by such measures as it considers appropriate the manufacture, export, import, distribution and stocks of, trade in, and use and possession of, substances in Schedules II, III and IV to medical and scientific purposes. 3. It is desirable that the Parties do not permit the possession of substances in Schedules II, III and IV except under legal authority. Article 6 SPECIAL ADMINISTRATION It is desirable that for the purpose of applying the provisions of this Convention, each Party establish and maintain a special administration, which may with advantage be the same as, or work in close co-operation with, the special administration established pursuant to the provisions of conventions for the control of narcotic drugs. Article 7 SPECIAL PROVISIONS REGARDING SUBSTANCES IN SCHEDULE I In respect of substances in Schedule I, the Parties shall: a) Prohibit all use except for scientific and very limited medical purposes by duly authorized persons, in medical or scientific establishments which are directly under the control of their Governments or specifically approved by them; b) Require that manufacture, trade, distribution and possession be under a special licence or prior authorization; c) Provide for close supervision of the activities and acts mentioned in paragraphs a) and b); - 5 - d) Restrict the amount supplied to a duly authorized person to the quantity required for his authorized purpose; e) Require that persons performing medical or scientific functions keep records concerning the acquisition of the substances and the details of their use, such records to be preserved for at least two years after the last use recorded therein; and f) Prohibit export and import except when both the exporter and importer are the competent authorities or agencies of the exporting and importing country or region, respectively, or other persons or enterprises which are specifically authorized by the competent authorities of their country or region for the purpose. The requirements of paragraph 1 of article 12 for export and import authorizations for substances in Schedule II shall also apply to substances in Schedule I. Article 8 LICENCES 1. The Parties shall require that the manufacture of, trade (including export and import trade) in, and distribution of substances listed in Schedules II, III and IV be under licence or other similar control measure. 2. The Parties shall: a) Control all duly authorized persons and enterprises carrying on or engaged in the manufacture of, trade (including export and import trade) in, or distribution of substances referred to in paragraph 1; b) Control under licence or other similar control measure the establishments and premises in which such manufacture, trade or distribution may take place; and c) Provide that security measures be taken with regard to such establishments and premises in order to prevent theft or other diversion of stocks. 3. The provisions of paragraphs 1 and 2 of this article relating to licensing or other similar control measures need not apply to persons duly authorized to perform and while performing therapeutic or scientific functions. 4. The Parties shall require that all persons who obtain licences in accordance with this Convention or who are otherwise authorized pursuant to paragraph 1 of this article or sub-paragraph b) of article 7 shall be adequately qualified for the effective and faithful execution of the provisions of such laws and regulations as are enacted in pursuance of this Convention. Article 9 PRESCRIPTIONS 1. The Parties shall require that substances in Schedules II, III and IV be supplied or dispensed for use by individuals pursuant to medical prescription only, except when individuals may lawfully obtain, use, dispense or administer such substances in the duly authorized exercise of therapeutic or scientific functions. 2. The Parties shall take measures to ensure that prescriptions for substances in Schedules II, III and IV are issued in accordance with sound medical practice and subject to such regulation, particularly as to the number of times they may be refilled and the duration of their validity, as will protect the public health and welfare. 3. Notwithstanding paragraph 1, a Party may, if in its opinion local circumstances so require and under such conditions, including record-keeping, as it may prescribe, authorize licensed pharmacists or other licensed retail distributors designated by the authorities responsible for public health in its country or part thereof to supply, at their discretion and without prescription, for use for medical purposes by individuals in exceptional cases, small quantities, within limits to be defined by the Parties, of substances in Schedules III and IV. - 6 - Article 10 WARNINGS ON PACKAGES, AND ADVERTISING 1. Each Party shall require, taking into account any relevant regulations or recommendations of the World Health Organization, such directions for use, including cautions and warnings, to be indicated on the labels where practicable and in any case on the accompanying leaflet of retail packages of psychotropic substances, as in its opinion are necessary for the safety of the user. 2. Each Party shall, with due regard to its constitutional provisions, prohibit the advertisement of such substances to the general public. Article 11 RECORDS 1. The Parties shall require that, in respect of substances in Schedule I, manufactures and all other persons authorized under article 7 to trade in and distribute those substances keep records, as may be determined by each Party, showing details of the quantities manufactured, the quantities held in stock, and, for each acquisition and disposal, details of the quantity, date, supplier and recipient. 2. The Parties shall require that, in respect of substances in Schedules II and III, manufacturers, wholesale distributors, exporters and importers keep records, as may be determined by each Party, showing details of the quantities manufactured and, for each acquisition and disposal, details of the quantity, date, supplier and recipient. 3. The Parties shall require that, in respect of substances in Schedule II, retail distributors, institutions for hospitalization and care and scientific institutions keep records, as may be determined by each Party, showing, for each acquisition and disposal, details of the quantity, date, supplier and recipient. 4. The Parties shall ensure, through appropriate methods and taking into account the professional and trade practices in their countries, that information regarding acquisition and disposal of substances in Schedule III by retail distributors, institutions for hospitalization and care and scientific institutions is readily available. 5. The Parties shall require that, in respect of substances in Schedule IV, manufacturers, exporters and importers keep records, as may be determined by each Party, showing the quantities manufactured, exported and imported. 6. The Parties shall require manufacturers of preparations exempted under paragraph 3 of article 3 to keep records as to the quantity of each psychotropic substance used in the manufacture of an exempt preparation, and as to the nature, total quantity and initial disposal of the exempt preparation manufactured therefrom. 7. The Parties shall ensure that the records and information referred to in this article which are required for purposes of reports under article 16 shall be preserved for at least two years. Article 12 PROVISIONS RELATING TO INTERNATIONAL TRADE 1. a) Every Party permitting the export or import of substances in Schedule I or II shall require a separate import or export authorization, on a form to be established by the Commission, to be obtained for each such export or import whether it consists of one or more substances. b) Such authorization shall state the international non-proprietary name, or, lacking such a name, the designation of the substance in the Schedule, the quantity to be exported or imported, the pharmaceutical form, the name and address of the exporter and importer, and the period within which the export or import must be effected. If the substance is exported or imported in the form of a preparation, the name of the preparation, if any, shall additionally be furnished. The export authorization shall also state the number and date of the import authorization and the authority by whom it has been issued. - 7 - c) Before issuing an export authorization the Parties shall require an import authorization, issued by the competent authority of the importing country or region and certifying that the importation of the substance or substances referred to therein is approved, and such an authorization shall be produced by the person or establishment applying for the export authorization. d) A copy of the export authorization shall accompany each consignment, and the Government issuing the export authorization shall send a copy to the Government of the importing country or region. e) The Government of the importing country or region, when the importation has been effected, shall return the export authorization with an endorsement certifying the amount actually imported, to the Government of the exporting country or region. 2. a) The Parties shall require that for each export of substances in Schedule III exporters shall draw up a declaration in triplicate, on a form to be established by the Commission, containing the following information: i) The name and address of the exporter and importer; ii) The international non-proprietary name, or, failing such a name, the designation of the substance in the Schedule; iii) The quantity and pharmaceutical form in which the substance is exported, and, if in the form of a preparation, the name of the preparation, if any; and iv) The date of despatch. b) Exporters shall furnish the competent authorities of their country or region with two copies of the declaration. They shall attach the third copy to their consignment. c) A Party from whose territory a substance in Schedule III has been exported shall, as soon as possible but not later than ninety days after the date of despatch, send to the competent authorities of the importing country or region, by registered mail with return of receipt requested, one copy of the declaration received from the exporter. d) The Parties may require that, on receipt of the consignment, the importer shall transmit the copy accompanying the consignment, duly endorsed stating the quantities received and the date of receipt, to the competent authorities of his country or region. 3. In respect of substances in Schedules I and II the following additional provisions shall apply: a) The Parties shall exercise in free ports and zones the same supervision and control as in other parts of their territory, provided, however, that they may apply more drastic measures. b) Exports of consignments to a post office box, or to a bank to the account of a person other than the person named in the export authorization, shall be prohibited. c) Exports to bonded warehouses of consignments of substances in Schedule I are prohibited. Exports of consignments of substances in Schedule II to a bonded warehouse are prohibited unless the Government of the importing country certifies on the import authorization, produced by the person or establishment applying for the export authorization, that it has approved the importation for the purpose of being placed in a bonded warehouse. In such case the export authorization shall certify that the consignment is exported for such purpose. Each withdrawal from the bonded warehouse shall require a permit from the authorities having jurisdiction over the warehouse and, in the case of a foreign destination, shall be treated as if it were a new export within the meaning of this Convention. d) Consignments entering or leaving the territory of a Party not accompanied by an export authorization shall be detained by the competent authorities. e) A Party shall not permit any substances consigned to another country to pass through its territory, whether or not the consignment is removed from the conveyance in which it is carried, unless a copy of the export authorization for consignment is produced to the competent authorities of such Party. f) The competent authorities of any country or region through which a consignment of substances is permitted to pass shall take all due measures to prevent the diversion of the consignment to a destination other than that named in the accompanying copy of the export authorization, unless the Government of the country or region through which the consignment is passing authorizes the diversion. The Government of the country or region of transit shall treat any requested diversion as if the diversion were an export from the country or region of transit to the country or region of new destination. If the diversion is authorized, the provisions of paragraph 1 e) shall also apply between the country or region of transit and the country or region which originally exported the consignment. g) No consignment of substances, while in transit or whilst being stored in a bonded warehouse, may be subjected to any process which would change the nature of the - 8 - substance in question. The packing may not be altered without the permission of the competent authorities. h) The provisions of sub-paragraphs e) to g) relating to the passage of substances through the territory of a Party do not apply where the consignment in question is transported by aircraft which does not land in the country or region of transit. If the aircraft lands in any such country or region, those provisions shall be applied so far as circumstances require. i) The provisions of this paragraph are without prejudice to the provisions of any international agreements which limit the control which may be exercised by any of the Parties over such substances in transit. Article 13 PROHIBITION OF AND RESTRICTIONS ON EXPORT AND IMPORT 1. A Party may notify all the other Parties through the Secretary-General that it prohibits the import into its country or into one of its regions of one or more substances in Schedule II, III or IV, specified in its notification. Any such notification shall specify the name of the substance as designated in Schedule II, III or IV. 2. If a Party has been notified of a prohibition pursuant to paragraph 1, it shall take measures to ensure that none of the substances specified in the notification is exported to the country or one of the regions of the notifying Party. 3. Notwithstanding the provisions of the preceding paragraphs, a Party which has given notification pursuant to paragraph 1 may authorize by special import licence in each case the import of specified quantities of the substances in question or preparations containing such substances. The issuing authority of the importing country shall send two copies of the special import licence, indicating the name and address of the importer and the exporter, to the competent authority of the exporting country or region, which may then authorize the exporter to make the shipment. One copy of the special import licence, duly endorsed by the competent authority of the exporting country or region, shall accompany the shipment. Article 14 SPECIAL PROVISIONS CONCERNING THE CARRIAGE OF PSYCHOTROPIC SUBSTANCES IN FIRST-AID KITS OF SHIPS, AIRCRAFT OR OTHER FORMS OF PUBLIC TRANSPORT ENGAGED IN INTERNATIONAL TRAFFIC 1. The international carriage by ships, aircraft or other forms of international public transport, such as international railway trains and motor coaches, of such limited quantities of substances in Schedule II, III or IV as may be needed during their journey or voyage for first-aid purposes or emergency cases shall not be considered to be export, import or passage through a country within the meaning of this Convention. 2. Appropriate safeguards shall be taken by the country of registry to prevent the improper use of the substances referred to in paragraph 1 or their diversion for illicit purposes. The Commission, in consultation with the appropriate international organizations, shall recommend such safeguards. 3. Substances carried by ships, aircraft or other forms of international public transport, such as international railway trains and motor coaches, in accordance with paragraph 1 shall be subject to the laws, regulations, permits and licences of the country of registry, without prejudice to any rights of the competent local authorities to carry out checks, inspections and other control measures on board these conveyances. The administration of such substances in the case of emergency shall not be considered a violation of the requirements of paragraph 1 of article 9. - 9 - Article 15 INSPECTION The Parties shall maintain a system of inspection of manufacturers, exporters, importers, and wholesale and retail distributors of psychotropic substances and of medical and scientific institutions which use such substances. They shall provide for inspections, which shall be made as frequently as they consider necessary, of the premises and of stocks and records. Article 16 REPORTS TO BE FURNISHED BY THE PARTIES 1. The Parties shall furnish to the Secretary-General such information as the Commission may request as being necessary for the performance of its functions, and in particular an annual report regarding the working of the Convention in their territories including information on: a) Important changes in their laws and regulations concerning psychotropic substances; and b) Significant developments in the abuse of and the illicit traffic in psychotropic substances within their territories. 2. The Parties shall also notify the Secretary-General of the names and addresses of the governmental authorities referred to in sub-paragraph f) of article 7, in article 12 and in paragraph 3 of article 13. Such information shall be made available to all Parties by the Secretary-General. 3. The Parties shall furnish, as soon as possible after the event, a report to the Secretary-General in respect of any case of illicit traffic in psychotropic substances or seizure from such illicit traffic which they consider important because of: a) New trends disclosed; b) The quantities involved; c) The light thrown on the sources from which the substances are obtained; or d) The methods employed by illicit traffickers. Copies of the report shall be communicated in accordance with sub-paragraph b) of article 21. 4. The Parties shall furnish to the Board annual statistical reports in accordance with forms prepared by the Board: a) In regard to each substance in Schedules I and II, on quantities manufactured, exported to and imported from each country or region as well as on stocks held by manufacturers; b) In regard to each substance in Schedules III and IV, on quantities manufactured, as well as on total quantities exported and imported; c) In regard to each substance in Schedules II and III, on quantities used in the manufacture of exempt preparations; and d) In regard to each substance other than a substance in Schedule I, on quantities used for industrial purposes in accordance with sub-paragraph b) of article 4. The quantities manufactured which are referred to in sub-paragraphs a) and b) of this paragraph do not include the quantities of preparations manufactured. 5. A Party shall furnish the Board, on its request, with supplementary statistical information relating to future periods on the quantities of any individual substance in Schedules III and IV exported to and imported from each country or region. That Party may request that the Board treat as confidential both its request for information and the information given under this paragraph. 6. The Parties shall furnish the information referred to in paragraphs 1 and 4 in such a manner and by such dates as the Commission or the Board may request. - 10 - Article 17 FUNCTIONS OF THE COMMISSION 1. The Commission may consider all matters pertaining to the aims of this Convention and to the implementation of its provisions, and may make recommendations relating thereto. 2. The decisions of the Commission provided for in articles 2 and 3 shall be taken by a two-thirds majority of the members of the Commission. Article 18 REPORTS OF THE BOARD 1. The Board shall prepare annual reports on its work containing an analysis of the statistical information at its disposal, and, in appropriate cases, an account of the explanations, if any, given by or required of Governments, together with any observations and recommendations which the Board desires to make. The Board may make such additional reports, as it considers necessary. The reports shall be submitted to the Council through the Commission, which may make such comments as it sees fit. 2. The reports of the Board shall be communicated to the Parties and subsequently published by the Secretary-General. The Parties shall permit their unrestricted distribution. Article 19 MEASURES BY THE BOARD TO ENSURE THE EXECUTION OF THE PROVISIONS OF THE CONVENTION 1. a) If, on the basis of its examination of information submitted by governments to the Board or of information communicated by United Nations organs, the Board has reason to believe that the aims of this Convention are being seriously endangered by reason of the failure of a country or region to carry out the provisions of this Convention, the Board shall have the right to ask for explanations from the Government of the country or region in question. Subject to the right of the Board to call the attention of the Parties, the Council and the Commission to the matter referred to in sub-paragraph c) below, it shall treat as confidential a request for information or an explanation by a government under this subparagraph. b) After taking action under sub-paragraph a), the Board, if satisfied that it is necessary to do so, may call upon the Government concerned to adopt such remedial measures as shall seem under the circumstances to be necessary for the execution of the provisions of this Convention. c) If the Board finds that the Government concerned has failed to give satisfactory explanations when called upon to do so under sub-paragraph a), or has failed to adopt any remedial measures which it has been called upon to take under sub-paragraph b), it may call the attention of the Parties, the Council and the Commission to the matter. 2. The Board, when calling the attention of the Parties, the Council and the Commission to a matter in accordance with paragraph 1 c), may, if it is satisfied that such a course is necessary, recommend to the Parties that they stop the export, import, or both, of particular psychotropic substances, from or to the country or region concerned, either for a designated period or until the Board shall be satisfied as to the situation in that country or region. The State concerned may bring the matter before the Council. 3. The Board shall have the right to publish a report on any matter dealt with under the provisions of this article, and communicate it to the Council, which shall forward it to all Parties. If the Board publishes in this report a decision taken under this article or any information relating thereto, it shall also publish therein the views of the Government concerned if the latter so requests. 4. If in any case a decision of the Board which is published under this article is not unanimous, the views of the minority shall be stated. 5. Any State shall be invited to be represented at a meeting of the Board at which a question directly interesting it is considered under this article. 6. Decisions of the Board under this article shall be taken by a two-thirds majority of the whole number of the Board. - 11 - 7. The provisions of the above paragraphs shall also apply if the Board has reason to believe that the aims of this Convention are being seriously endangered as a result of a decision taken by a Party under paragraph 7 of article 2. Article 20 MEASURES AGAINST THE ABUSE OF PSYCHOTROPIC SUBSTANCES 1. The Parties shall take all practicable measures for the prevention of abuse of psychotropic substances and for the early identification, treatment, education, after-care, rehabilitation and social reintegration of the persons involved, and shall co-ordinate their efforts to these ends. 2. The Parties shall as far as possible promote the training of personnel in the treatment, after-care, rehabilitation and social reintegration of abusers of psychotropic substances. 3. The Parties shall assist persons whose work so requires to gain an understanding of the problems of abuse of psychotropic substances and of its prevention, and shall also promote such understanding among the general public if there is a risk that abuse of such substances will become widespread. Article 21 ACTION AGAINST THE ILLICIT TRAFFIC Having due regard to their constitutional, legal and administrative systems, the Parties shall: a) Make arrangements at the national level for the co-ordination of preventive and repressive action against the illicit traffic; to this end they may usefully designate an appropriate agency responsible for such co-ordination; b) Assist each other in the campaign against the illicit traffic in psychotropic substances, and in particular immediately transmit, through the diplomatic channel or the competent authorities designated by the Parties for this purpose, to the other Parties directly concerned, a copy of any report addressed to the Secretary-General under article 16 in connexion with the discovery of a case of illicit traffic or a seizure; c) Co-operate closely with each other and with the competent international organizations of which they are members with a view to maintaining a co-ordinated campaign against the illicit traffic; d) Ensure that international co-operation between the appropriate agencies be conducted in an expeditious manner; and e) Ensure that, where legal papers are transmitted internationally for the purpose of judicial proceedings, the transmittal be effected in an expeditious manner to the bodies designated by the Parties; this requirement shall be without prejudice to the right of a Party to require that legal papers be sent to it through the diplomatic channel. Article 22 PENAL PROVISIONS 1. a) Subject to its constitutional limitations, each Party shall treat as a punishable offence, when committed intentionally, any action contrary to a law or regulation adopted in pursuance of its obligations under this Convention, and shall ensure that serious offences shall be liable to adequate punishment, particularly by imprisonment or other penalty of deprivation of liberty. b) Notwithstanding the preceding sub-paragraph, when abusers of psychotropic substances have committed such offences, the Parties may provide, either as an alternative to conviction or punishment or in addition to punishment, that such abusers undergo measures of treatment, education, after-care, rehabilitation and social reintegration in conformity with paragraph 1 of article 20. - 12 - 2. Subject to the constitutional limitations of a Party, its legal system and domestic law, a) i) If a series of related actions constituting offences under paragraph 1 has been committed in different countries, each of them shall be treated as a distinct offence; ii) Intentional participation in, conspiracy to commit and attempts to commit, any of such offences, and preparatory acts and financial operations in connexion with the offences referred to in this article, shall be punishable offences as provided in paragraph 1; iii) Foreign convictions for such offences shall be taken into account for the purpose of establishing recidivism; and iv) Serious offences heretofore referred to committed either by nationals or by foreigners shall be prosecuted by the Party in whose territory the offence was committed, or by the Party in whose territory the offender is found if extradition is not acceptable in conformity with the law of the Party to which application is made, and if such offender has not already been prosecuted and judgement given. b) It is desirable that the offences referred to in paragraph 1 and paragraph 2 a) ii) be included as extradition crimes in any extradition treaty which has been or may hereafter be concluded between any of the Parties, and, as between any of the Parties which do not make extradition conditional on the existence of a treaty or on reciprocity, be recognized as extradition crimes; provided that extradition shall be granted in conformity with the law of the Party to which application is made, and that the Party shall have the right to refuse to effect the arrest or grant the extradition in cases where the competent authorities consider that the offence is not sufficiently serious. 3. Any psychotropic substance or other substance, as well as any equipment, used in or intended for the commission of any of the offences referred to in paragraphs 1 and 2 shall be liable to seizure and confiscation. 4. The provisions of this article shall be subject to the provisions of the domestic law of the Party concerned on questions of jurisdiction. 5. Nothing contained in this article shall affect the principle that the offences to which it refers shall be defined, prosecuted and punished in conformity with the domestic law of a Party. Article 23 APPLICATION OF STRICTER CONTROL MEASURES THAN THOSE REQUIRED BY THIS CONVENTION A Party may adopt more strict or severe measures of control than those provided by this Convention if, in its opinion, such measures are desirable or necessary for the protection of the public health and welfare. Article 24 EXPENSES OF INTERNATIONAL ORGANS INCURRED IN ADMINISTERING THE PROVISIONS OF THE CONVENTION The expenses of the Commission and the Board in carrying out their respective functions under this Convention shall be borne by the United Nations in such manner as shall be decided by the General Assembly. The Parties which are not Members of the United Nations shall contribute to these expenses such amounts as the General Assembly finds equitable and assesses from time to time after consultation with the Governments of these Parties. - 13 - Article 25 PROCEDURE FOR ADMISSION, SIGNATURE, RATIFICATION AND ACCESSION 1. Members of the United Nations, States not Members of the United Nations which are members of a specialized agency of the United Nations or of the International Atomic Energy Agency or Parties to the Statute of the International Court of Justice, and any other State invited by the Council, may become Parties to this Convention: a) By signing it; or b) By ratifying it after signing it subject to ratification; or c) By acceding to it. 2. The Convention shall be open for signature until 1 January 1972 inclusive. Thereafter it shall be open for accession. 3. Instruments of ratification or accession shall be deposited with the Secretary-General. Article 26 ENTRY INTO FORCE 1. The Convention shall come into force on the ninetieth day after forty of the States referred to in paragraph 1 of article 25 have signed it without reservation of ratification or have deposited their instruments of ratification or accession. 2. For any other State signing without reservation of ratification, or depositing an instrument of ratification or accession after the last signature or deposit referred to in the preceding paragraph, the Convention shall enter into force on the ninetieth day following the date of its signature or deposit of its instrument of ratification or accession. Article 27 TERRITORIAL APPLICATION The Convention shall apply to all non-metropolitan territories for the international relations of which any Party is responsible except where the previous consent of such a territory is required by the Constitution of the Party or of the territory concerned, or required by custom. In such a case the Party shall endeavour to secure the needed consent of the territory within the shortest period possible, and when the consent is obtained the Party shall notify the Secretary-General. The Convention shall apply to the territory or territories named in such a notification from the date of its receipt by the SecretaryGeneral. In those cases where the previous consent of the non-metropolitan territory is not required, the Party concerned shall, at the time of signature, ratification or accession, declare the non-metropolitan territory or territories to which this Convention applies. Article 28 REGIONS FOR THE PURPOSES OF THIS CONVENTION 1. Any Party may notify the Secretary-General that, for the purposes of this Convention, its territory is divided into two or more regions, or that two or more of its regions are consolidated into a single region. 2. Two or more Parties may notify the Secretary-General that, as the result of the establishment of a customs union between them, those Parties constitute a region for the purposes of this Convention. 3. Any notification under paragraph 1 or 2 shall take effect on 1 January of the year following the year in which the notification was made. - 14 - Article 29 DENUNCIATION 1. After the expiry of two years from the date of the coming into force of this Convention any Party may, on its own behalf or on behalf of a territory for which it has international responsibility, and which has withdrawn its consent given in accordance with article 27, denounce this Convention by an instrument in writing deposited with the Secretary-General. 2. The denunciation, if received by the Secretary-General on or before the first day of July of any year, shall take effect on the first day of January of the succeeding year, and if received after the first day of July it shall take effect as if it had been received on or before the first day of July in the succeeding year. 3. The Convention shall be terminated if, as a result of denunciations made in accordance with paragraphs 1 and 2, the conditions for its coming into force as laid down in paragraph 1 of article 26 cease to exist. Article 30 AMENDMENTS 1. Any Party may propose an amendment to this Convention. The text of any such amendment and the reasons therefor shall be communicated to the Secretary-General, who shall communicate them to the Parties and to the Council. The Council may decide either: a) That a conference shall be called in accordance with paragraph 4 of Article 62 of the Charter of the United Nations to consider the proposed amendment; or b) That the Parties shall be asked whether they accept the proposed amendment and also asked to submit to the Council any comments on the proposal. 2. If a proposed amendment circulated under paragraph 1 b) has not been rejected by any Party within eighteen months after it has been circulated, it shall thereupon enter into force. If however a proposed amendment is rejected by any Party, the Council may decide, in the light of comments received from Parties, whether a conference shall be called to consider such amendment. Article 31 DISPUTES 1. If there should arise between two or more Parties a dispute relating to the interpretation or application of this Convention, the said Parties shall consult together with a view to the settlement of the dispute by negotiation, investigation, mediation, conciliation, arbitration, recourse to regional bodies, judicial process or other peaceful means of their own choice. 2. Any such dispute which cannot be settled in the manner prescribed shall be referred, at the request of any one of the parties to the dispute, to the International Court of Justice for decision. Article 32 RESERVATIONS 1. No reservation other than those made in accordance with paragraphs 2, 3 and 4 of the present article shall be permitted. 2. Any State may at the time of signature, ratification or accession make reservations in respect of the following provisions of the present Convention: a) Article 19, paragraphs 1 and 2; b) Article 27; and c) Article 31. - 15 - 3. A State which desires to become a Party but wishes to be authorized to make reservations other than those made in accordance with paragraphs 2 and 4 may inform the Secretary-General of such intention. Unless by the end of twelve months after the date of the Secretary-General’s communication of the reservation concerned, this reservation has been objected to by one third of the States that have signed without reservation of ratification, ratified or acceded to this Convention before the end of that period, it shall be deemed to be permitted, it being understood however that States which have objected to the reservation need not assume towards the reserving State any legal obligation under this Convention which is affected by the reservation. 4. A State on whose territory there are plants growing wild which contain psychotropic substances from among those in Schedule I and which are traditionally used by certain small, clearly determined groups in magical or religious rites, may, at the time of signature, ratification or accession, make reservations concerning these plants, in respect of the provisions of article 7, except for the provisions relating to international trade. 5. A State which has made reservations may at any time by notification in writing to the SecretaryGeneral withdraw all or part of its reservations. Article 33 NOTIFICATIONS The Secretary-General shall notify to all the States referred to in paragraph l of article 25: a) Signatures, ratifications and accessions in accordance with article 25; b) The date upon which this Convention enters into force in accordance with article 26; c) Denunciations in accordance with article 29; and d) Declarations and notifications under articles 27, 28, 30 and 32. IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, duly authorized, have signed this Convention on behalf of their respective Governments. DONE at Vienna, this twenty-first day of February one thousand nine hundred and seventy-one, in a single copy in the Chinese, English, French, Russian and Spanish languages, each being equally authentic. The Convention shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall transmit certified true copies thereof to all the Members of the United Nations and to the other States referred to in paragraph 1 of article 25. - 16 - List of Substances in the Schedules Substances in Schedule I International non-proprietary name (INN) Other non-proprietary or trivial name Chemical name BROLAMFETAMINE DOB (±)-4-bromo-2,5-dimethoxy-alpha-methylphenethylamine CATHINONE (x)-(S)-2-aminopropiophenone Not available DET 3-[2-(diethylamino)ethyl]indole Not available DMA (±)-2,5-dimethoxy-alpha-methylphenethylamine Not available DMHP 3-(1,2-dimethylheptyl)-7,8,9,10-tetrahydro-6,6,9-trimethyl-6H- dibenzo[b,d]pyran-1-olo Not available DMT 3-[2-(dimethylamino)ethyl]indole Not available DOET (±)-4-ethyl-2,5-dimethoxy-alpha-phenethylamine ETICYCLIDINE PCE N-ethyl-1-phenylcyclohexylamine ETRYPTAMINE 3-(2-aminobutyl)indole (+)-LYSERGIDE LSD, LSD-25 9,10-didehydro-N,N-diethyl-6-methylergoline-8beta-carboxamide Not available MDMA (±)-N,alpha-dimethyl-3,4-(methylene-dioxy)phenethylamine Not available mescaline 3,4,5-trimethoxyphenethylamine methcathinone 2-(methylamino)-1-phenylpropan-1-one Not available 4methylaminorex (±)-cis-2-amino-4-methyl-5-phenyl-2-oxazoline Not available MMDA 2-methoxy-alpha-methyl-4,5-(methylenedioxy)phenethylamine Not available N-ethyl MDA (±)-N-ethyl-alpha-methyl-3,4-(methylenedioxy)phenethylamine Not available N-hydroxy MDA (±)-N-[alpha-methyl-3,4-(methylenedioxy)phenethyl]hydroxylamine Not available parahexyl 3-hexyl-7,8,9,10-tetrahydro-6,6,9-trimethyl-6H-dibenzo[b,d]pyran-1-ol Not available PMA p-methoxy-alpha-methylphenethylamine Not available psilocine, psilotsin 3-[2-(dimethylamino)ethyl] indol-4-ol PSILOCYBINE 3-[2-(dimethylamino)ethyl]indol-4-yl dihydrogen phosphate ROLICYCLIDINE PHP, PCPY 1-(1-phenylcyclohexyl)pyrrolidine Not available STP, DOM 2,5-dimethoxy-alpha,4-dimethylphenethylamine TENAMFETAMINE MDA alpha-methyl-3,4-(methylenedioxy)phenethylamine TENOCYCLIDINE TCP 1-[1-(2-thienyl)cyclohexyl]piperidine Not available tetrahydrocannabinol, the following isomers and their sterochemical variants: 7,8,9,10-tetrahydro-6,6,9-trimethyl-3-pentyl-6H-dibenzo[b,d] pyran-1-ol (9R,10aR)-8,9,10,10a-tetrahydro-6,6,9-trimethyl-3-pentyl-6H-dibenzo[b,d]pyran-1-ol (6aR,9R,10aR)-6a,9,10,10a-tetrahydro-6,6,9-trimethyl-3-pentyl- 6H-dibenzo[b,d]pyran-1-ol (6aR,10aR)-6a,7,10,10a-tetrahydro-6,6,9-trimethyl-3-pentyl-6H- dibenzo[b,d]pyran -1- ol 6a,7,8,9-tetrahydro-6,6,9-trimethyl-3-pentyl-6H-dibenzo[b,d] pyran-1-ol (6aR,10aR)-6a,7,8,9,10,10a-hexahydro-6,6-dimethyl-9-methylene- 3-pentyl-6H- dibenzo[b,d]pyran-1-ol Not available TMA (±)-3,4,5-trimethoxy-alpha-methylphenethylamine The salts of the substances listed in this Schedule whenever the existence of such salts is possible. Substances in Schedule II International non-proprietary name (INN) Other non-proprietary or trivial name Chemical name AMFETAMINE amphetamine (±)-alpha-methylphenethylamine DEXAMFETAMINE dexamphetamine (+)-alpha-methylphenethylamine FENETYLLINE 7-[2-[(alpha-methylphenethyl)amino] ethyl]theophylline LEVAMFETAMINE levamphetamine (x)-(R)-alpha-methylphenethylamine Not available levomethamphetamine (x)-N,alpha-dimethylphenethylamine MECLOQUALONE 3-(o-chlorophenyl)-2-methyl-4(3H)- quinazolinone METAMFETAMINE methamphetamine (+)-(S)-N,alpha-dimethylphenethylamine METAMFETAMINE RACEMATE methamphetamine racemate (±)-N,alpha-dimethylphenethylamine METHAQUALONE 2-methyl-3-o-tolyl-4(3H)-quinazolinone METHYLPHENIDATE Methyl alpha-phenyl-2-piperidineacetate PHENCYCLIDINE PCP 1-(1-phenylcyclohexyl)piperidine PHENMETRAZINE 3-methyl-2-phenylmorpholine SECOBARBITAL 5-allyl-5-(1-methylbutyl)barbituric acid DRONABINOL * delta-9-tetrahydrocannabinol and its stereochemical variants (6aR,10aR)-6a,7,8,10a-tetrahydro-6,6,9-trimethyl-3-pentyl-6H- dibenzo[b,d]pyran-1-ol ZIPEPROL alpha-(alpha-methoxybenzyl)-4-(beta-methoxyphenethyl)-1piperazineethanol The salts of the substances listed in this Schedule whenever the existence of such salts is possible. * This INN refers to only one of the stereochemical variants of delta-9-tetrahydrocannabinol, namely (-)- trans-delta-9tetrahydrocannabinol. Substances in Schedule III International non-proprietary name (INN) Other non-proprietary or trivial name Chemical name AMOBARBITAL 5-ethyl-5-isopentylbarbituric acid BUPRENORPHINE 2l-cyclopropyl-7-alpha-[(S)-1-hydroxy-1,2,2-trimethylpropyl]-6,14- endoethano-6,7,8,14-tetrahydrooripavine BUTALBITAL 5-allyl-5-isobutylbarbituric acid CATHINE (+)norpseudoephedrine (+)-(R)-alpha-[(R)-1-aminoethyl]benzyl alcohol CYCLOBARBITAL 5-(1-cyclohexen-1-yl)-5-ethylbarbituric acid FLUNITRAZEPAM 5-(o-fluorophenyl)-1,3-dihydro-1-methyl-7-nitro-2H-1,4-benzodiazepin-2-one GLUTETHIMIDE 2-ethyl-2-phenylglutarimide PENTAZOCINE (2R*,6R*,11R*)-1,2,3,4,5,6-hexahydro-6,11-dimethyl-3-(3-methyl-2-butenyl)2,6-methano-3-benzazocin-8-ol PENTOBARBITAL 5-ethyl-5-(1-methylbutyl)barbituric acid The salts of the substances listed in this Schedule whenever the existence of such salts is possible. Substances in Schedule IV International non-proprietary name (INN) Other non-proprietary or trivial name Chemical name ALLOBARBITAL 5,5-diallylbarbituric acid ALPRAZOLAM 8-chloro-1-methyl-6-phenyl-4H-s-triazolo[4,3a][1,4]benzodiazepine AMFEPRAMONE diethylpropion 2-(diethylamino)propiophenone AMINOREX 2-amino-5-phenyl-2-oxazoline BARBITAL 5,5-diethylbarbituric acid BENZFETAMINE benzphetamine N-benzyl-N,alpha-dimethylphenethylamine BROMAZEPAM 7-bromo-1,3-dihydro-5-(2-pyridyl)-2H-1,4-benzodiazepin-2-one Not available butobarbital 5-butyl-5-ethylbarbituric acid BROTIZOLAM 2-bromo-4-(o-chlorophenyl)-9-methyl-6H-thieno[3,2-f]-striazolo[4,3-a][1,4]diazepine CAMAZEPAM 7-chloro-1,3-dihydro-3-hydroxy-1-methyl-5-phenyl-2H-1,4 benzodiazepin-2-one dimethylcarbamate (ester) CHLORDIAZEPOXIDE 7-chloro-2-(methylamino)-5-phenyl-3H-1,4-benzodiazepine-4-oxide CLOBAZAM 7-chloro-1-methyl-5-phenyl-1H-1,5-benzodiazepine-2,4(3H,5H)dione CLONAZEPAM 5-(o-chlorophenyl)-1,3-dihydro-7-nitro-2H-1,4-benzodiazepin-2-one CLORAZEPATE 7-chloro-2,3-dihydro-2-oxo-5-phenyl-1H-1,4-benzodiazepine-3carboxylic acid CLOTIAZEPAM 5-(o-chlorophenyl)-7-ethyl-1,3-dihydro-1-methyl-2H-thieno [2,3-e] 1,4-diazepin-2-one CLOXAZOLAM 10-chloro-11b-(o-chlorophenyl)-2,3,7,11b-tetrahydro-oxazolo- [3,2d][1,4]benzodiazepin-6(5H)-one DELORAZEPAM 7-chloro-5-(o-chlorophenyl)-1,3-dihydro-2H-1,4-benzodiazepin-2one DIAZEPAM 7-chloro-1,3-dihydro-1-methyl-5-phenyl-2H-1,4-benzodiazepin-2one ESTAZOLAM 8-chloro-6-phenyl-4H-s-triazolo[4,3-a][1,4]benzodiazepine ETHCHLORVYNOL 1-chloro-3-ethyl-1-penten-4-yn-3-ol ETHINAMATE 1-ethynylcyclohexanolcarbamate ETHYL LOFLAZEPATE ethyl 7-chloro-5-(o-fluorophenyl)-2,3-dihydro-2-oxo-1H-1,4benzodiazepine-3-carboxylate ETIL AMFETAMINE Nethylampetamine N-ethyl-alpha-methylphenethylamine FENCAMFAMIN N-ethyl-3-phenyl-2-norborananamine FENPROPOREX (±)-3-[(alpha-methylphenylethyl)amino]propionitrile FLUDIAZEPAM 7-chloro-5-(o-fluorophenyl)-1,3-dihydro-1-methyl-2H-1,4benzodiazepin-2-one FLURAZEPAM 7-chloro-1-[2-(diethylamino)ethyl]-5-(o-fluorophenyl)-1,3-dihydro2H-1,4-benzodiazepin-2-one HALAZEPAM 7-chloro-1,3-dihydro-5-phenyl-1-(2,2,2-trifluoroethyl)-2H-1,4benzodiazepin-2-one HALOXAZOLAM 10-bromo-11b-(o-fluorophenyl)-2,3,7,11b-tetrahydrooxazolo [3,2d][1,4]benzodiazepin-6(5H)-one KETAZOLAM 11-chloro-8,12b-dihydro-2,8-dimethyl-12b-phenyl-4H[1,3]oxazino[3,2-d][1,4]benzodiazepine-4,7(6H)-dione LEFETAMINE SPA (x)-N,N-dimethyl-1,2-diphenylethylamine LOPRAZOLAM 6-(o-chlorophenyl)-2,4-dihydro-2-[(4-methyl-1-piperazinyl) methylene]-8-nitro-1H-imidazo[1,2-a][1,4]benzodiazepin-1-one LORAZEPAM 7-chloro-5-(o-chlorophenyl)-1,3-dihydro-3-hydroxy-2H-1,4benzodiazepin-2-one LORMETAZEPAM 7-chloro-5-(o-chlorophenyl)-1,3-dihydro-3-hydroxy-1-methyl-2H1,4-benzodiazepin-2-one MAZINDOL 5-(p-chlorophenyl)-2,5-dihydro-3H-imidazo[2,1-a]isoindol-5-ol MEDAZEPAM 7-chloro-2,3-dihydro-1-methyl-5-phenyl-1H-1,4-benzodiazepine MEFENOREX N-(3-chloropropyl)-alpha-methylphenethylamine MEPROBAMATE 2-methyl-2-propyl-1,3-propanedioldicarbamate MESOCARB 3-(alpha-methylphenethyl)-N-(phenylcarbamoyl)sydnone imine METHYLPHENOBARBITAL 5-ethyl-1-methyl-5-phenylbarbituric acid METHYPRYLON 3,3-diethyl-5-methyl-2,4-piperidine-dione MIDAZOLAM 8-chloro-6-(o-fluorophenyl)-1-methyl-4H-imidazo[1,5a][1,4]benzodiazepine NIMETAZEPAM 1,3-dihydro-1-methyl-7-nitro-5-phenyl-2H-1,4-benzodiazepin-2-one NITRAZEPAM 1,3-dihydro-7-nitro-5-phenyl-2H-1,4-benzodiazepin-2-one NORDAZEPAM 7-chloro-1,3-dihdyro-5-phenyl-2H-1,4-benzodiazepin-2-one OXAZEPAM 7-chloro-1,3-dihydro-3-hydroxy-5-phenyl-2H-1,4-benzodiazepin-2one OXAZOLAM 10-chloro-2,3,7,11b-tetrahydro-2-methyl-11b-phenyloxazolo [3,2d][1,4]benzodiazepin-6(5H)-one PEMOLINE 2-amino-5-phenyl-2-oxazolin-4-one (=2-imino-5-phenyl-4oxazolidinone) PHENDIMETRAZINE (+)-(2S,3S)-3,4-dimethyl-2-phenylmorpholine PHENOBARBITAL 5-ethyl-5-phenylbarbituric acid PHENTERMINE alpha,alpha-dimethylphenethylamine PINAZEPAM 7-chloro-1,3-dihydro-5-phenyl-1-(2-propynyl)-2H-1,4benzodiazepin-2-one PIPRADROL 1,1-diphenyl-1-(2-piperidyl)-methanol PRAZEPAM 7-chloro-1-(cyclopropylmethyl)-1,3-dihydro-5-phenyl-2H-1,4benzodiazepin-2-one PYROVALERONE 4'-methyl-2-(1,-pyrrolidinyl)valerophenone SECBUTABARBITAL 5-sec-butyl-5-ethylbarbituric acid TEMAZEPAM 7-chloro-1,3-dihydro-3-hydroxy-1-methyl-5-phenyl-2H-1,4benzodiazepin-2-one TETRAZEPAM 7-chloro-5-(1-cyclohexen-1-yl)-1,3-dihydro-1-methyl-2H-1,4benzodiazepin-2-one TRIAZOLAM 8-chloro-6-(o-chlorophenyl)-1-methyl-4H-s-triazolo[4,3a][1,4]benzodiazepine VINYLBITAL 5-(1-methylbutyl)-5-vinylbarbituric acid The salts of the substances listed in this Schedule whenever the existence of such salts is possible.1971 年精神药物公约联合国目录页次精神药物公约第1 条用语.................................................. .................................................. ......................................... 1 第2 条物质之管制范围.................................................. .................................................. ...................... 2 第3 条制剂管制之特别规定.................................................. .................................................. .............. 6 第4 条关于管制范围之其他特别规定.................................................. ................................................. 7 第5 条专供医学与科学用途之限定.................................................. .................................................. .. 8 第6 条特别管理机关.................................................. .................................................. .......................... 8 第7 条关于附表一内物质之特别规定.................................................. ................................................. 8 第8 条执照.................................................. .................................................. ......................................... 9 第9 条处方.................................................. .................................................. ......................................... 9 第10 条包装上之警语及广告.................................................. .................................................. .............. 10 第11 条记录.................................................. .................................................. ......................................... 10 第12 条关于国际贸易之规定.................................................. .................................................. .............. 11 第13 条禁止及限制输出与输入.................................................. .................................................. .......... 13 第14 条关于行驶国际间船舶、航空器或其他各种公共交通工具上急救箱内携带精神药物之特别规定.................................................. .................................................. ......................................... 14 第15 条检查.................................................. .................................................. ......................................... 14 第16 条缔约国提供之报告书.................................................. .................................................. .............. 15 第17 条委员会之职责.................................................. .................................................. .......................... 16 第18 条管制局报告书.................................................. .................................................. .......................... 16 第19 条确保执行本公约规定之管制局措施.................................................. ......................................... 16 第20 条防止滥用精神药物之措施.................................................. .................................................. ...... 17 第21 条取缔非法产销之行动.................................................. .................................................. .............. 18 第22 条罚则.................................................. .................................................. ......................................... 18 第23 条采取较本公约规定更为严格之管制措施.................................................. ................................. 19 第24 条国际管制机关之经费.................................................. .................................................. .............. 20 第25 条缔约资格、签署、批准及加入之程序.................................................. ..................................... 20 第26 条生效条款.................................................. .................................................. ................................. 20 第27 条适用领土.................................................. .................................................. ................................. 21 第28 条为本公约而设定之区域.................................................. .................................................. .......... 21 第29 条退约条款.................................................. .................................................. ................................. 21 第30 条修正条款.................................................. .................................................. ................................. 22 第31 条有关争端.................................................. .................................................. ................................. 22 第32 条保留条款.................................................. .................................................. ................................. 22 第33 条通知条款.................................................. .................................................. ................................. 23 1 精神药物公约* 序文各缔约国, 关怀人类之健康与福利, 察及因滥用某等精神药物而起之公共社会问题,至表关切, 决心预防并制止该等物质之滥用及从而引起之非法产销, 认为必须采取强力措施,将该等物质之使用限于合法用途, 确认精神药物在医学与科学用途上不可或缺,且其仅供此种用途应不受不当限制, 深信有效之防杜滥用精神药物措施须有协调及普遍行动, 承认联合国在精神药物管制方面之职权,并欲将各关系国际机关置于该组织体系之内, 确认必须有一国际公约以达此目的, 爰议定条款如下: 第一条用语本公约内之各项用语,除另经指明或按上下文义须另作解释者外,其意义如下: ㈠称“理事会”者,谓联合国经济及社会理事会。㈡称“委员会”者,谓理事会下辖之麻醉品委员会。㈢称“管制局”者,谓1961 年麻醉品单一公约所规定设置之国际麻醉品管制局。* 秘书处说明:以下案文纳入了因公约原件英文本的某些差错或疏漏而需作出的若干细小更正,这些更正是在1973 年8 月15 日签发的公约原件校正记录中作出的,并已由联合国法律事务厅分别在1973 年8 月30 日C.N.169. TREATIES-5 和1974 年12 月9 日C.N.321. 1974 TREATIES-1 号通告中通报各国政府。更正涉及第二条第七项第㈠款和公约附件附录一、二和四中某些药物的成分。2 ㈣称“秘书长”者,谓联合国秘书长。㈤称“精神药物”者,谓附表一、附表二、附表三或附表四内之任何天然或合成物质或任何天然材料。㈥称“制剂”者,谓: 1. 任何不论其物理状态为何、而含有一种或多种精神药物之混合物或溶剂,或2. 已成剂型之一种或多种精神药物。㈦称“附表一”、“附表二”、“附表三”及“附表四” 者,谓附于本公约后依第二条规定修订之各该号精神药物表。㈧称“输出”及“输入”者,谓各依其本义,将精神药物自一国实际移转至他国。㈨称“制造”者,谓所有可能藉以取得精神药物之过程,包括精炼以及将精神药物转变为他种精神药物等之过程,该制造一词亦包括精神药物制剂之配制,惟调配所凭处方所作之配制不在此列。㈩称“非法产销”者,谓违反本公约各项规定从事精神药物之制造或贩运。(十一) 称“区域”者,谓就本公约而言,依第二十八条规定作为个别单位处理之一国任何部分。(十二) 称“房地”者,谓建筑物或其各部分,包括所属土地在内。第二条物质之管制范围一、一缔约国或世界卫生组织倘有关于某一尚未受国际管制之物质之情报资料,而认为有将该物质增列于本公约任一附表内之需要时,应通知秘书长并附送其通知所依据之情报资料。如一缔约国或世界卫生组织获有情报资料显示须将某一物质自某一附表改列另一附表、或将某一物质自附表中剔除时,亦适用上述程序。3 二、秘书长应将此项通知及其认为有关之任何情报资料转送各缔约国及委员会,且于此项通知系由缔约国提出时,亦以转送世界卫生组织。三、倘此项通知所附送之情报资料显示有关物质宜依本条第四项规定列入本公约附表一或附表二时,各缔约国应参酌现有一切有关情报资料,审查可否将适用于附表一或附表二内各项物质之一切管制措施斟酌暂行适用于该项有关物质。四、倘世界卫生组织认定: ㈠有关物质具有性能引起1. (1) 成瘾之依药性,与(2) 中枢神经系统之兴奋或抑郁,以致造成幻觉、或对动作机能、或对思想、或对行为、或对感觉、或对情绪之损害、或2. 与附表一、附表二、附表三或附表四内物质之同样滥用与同样恶果,以及㈡业已有充分证据,证明有关物质正被滥用或可能被滥用、从而构成公共卫生与社会之问题、故须将该项物质置于国际管制之下时,则世界卫生组织应将对该项物质所作之判断,包括其滥用之范围与可能、其危害公共卫生与社会问题之严重程度、以及该项物质在医药治疗上所具效用之大小,连同依据其判断认为宜就有关管制措施提具之任何适当建议,一并通知委员会。五、世界卫生组织对于有关医学与科学事项之判断应具决定性,委员会得计及世界卫生组织之有关通知,并念及其认属有关之经济、社会、法律、行政及其他因素,将有关物质增列附表一、附表二、附表三或附表四。委员会且得向世界卫生组织或其他适当来源索取进一步之情报资料。六、如有一依第一项规定之通知系就一种业已列载一附表之物质而发,世界卫生组织应即将其新认定、依第四项规定得对该项物质所作之新判断、以及其依此新判断认属适当之任何有关管制措施之新建议一并通知委员会。委员会得依第五项规定,计及世界卫生组织之该项通知,并念及第五项所开之各项因素,决定将该项物质自某一附表改列另一附表,或将该项物质自各附表中剔除之。4 七、委员会依据本条规定所作任何决定均应由秘书长通知联合国全体会员国,非会员国之本公约缔约国、世界卫生组织及管制局。此项决定对每一缔约国而言,应于此项通知之日起180 日后充分生效,但任何缔约国如于该期限内,就增列或改列某一物质于附表三或附表四之决定,向秘书长递送书面通知,表示由于特殊情形无法就该物质实施本公约适用于该附表内各项物质之全部规定者,不在此限。此种通知应说明采取此项非常行动之理由。每一缔约国虽经递送其此项通知,最低限度仍应施用下列各项管制措施: ㈠已就某一前此未受管制物质增列附表一内事提出此项通知之缔约国应尽量计及第七条所列举之各项特别管制措施,并应就该项物质: 1. 依第八条规定附表二内各项物质之制造、贸易及分配须凭执照, 2. 依第九条规定附表二内各项物质之供应或配发须凭处方, 3. 履行第十二条所定有关输出与输入之各项义务,惟对另一业已就关系物质提出此项通知之缔约国可不履行该等义务, 4. 履行第十三条所定对附表二内物质禁止并限制输出与输入之各项义务, 5. 依第十六条第四项㈠款之规定,将统计报告供与管制局, 并6. 依第二十二条之规定采取措施,对违反各项应履行上述义务所订法律或规章之行为加以取缔。㈡已就某一前此未受管制物质增列于附表二内事提出此项通知之缔约国应: 1. 依第八条规定制造、贸易与分配须凭执照, 2. 依第九条规定供应或配发须凭处方, 3. 履行第十二条所定有关输出与输入之各项义务,惟对另一业已就关系物质提出此项通知之缔约国可不履行该等义务。4. 履行第十三条所定有关禁止并限制输出与输入之各项义务。5 5. 依第十六条第四项㈠款、㈢款及㈣款之规定,将统计报告供与管制局,并6. 依第二十二条之规定采取措施,对违反各项因履行上述义务所订法律或规章之行为加以取缔。㈢已就某一前此未受管制物质增列附表三内事提出此项通知之缔约国应: 1. 依第八条规定制造、贸易与分配须凭执照, 2. 依第九条规定供应或配发须凭处方, 3. 履行第十二条所定有关输出与输入之各项义务,惟对另一业已就关系物质提出此项通知之缔约国可不履行该等义务, 4. 履行第十三条所定有关禁止并限制输出与输入之各项义务,并5. 依第二十二条之规定采取措施,对违反各项因履行上述义务所订法律或规章之行为加以取缔。㈣已就某一前此未受管制物质增列附表四内事提出此项通知之缔约国应: 1. 依第八规定制造、贸易及分配须凭执照; 2. 履行第十三条所定有关禁止并限制输出与输入之各项义务,并3. 依第二十二条之规定采取措施,对违反各项因履行上述各项义务所订法律或规章之行为加以取缔。㈤已就某一物质改列定有较严管制与义务之附表事提出此项通知之缔约国,应对该项物质,最低限度施用本公约内适用于其所移出附表内物质之全部规定。八、㈠委员会依本条规定所作成之决定,遇任一缔约国于接获决定通知后180 日内提出请求时,应由理事会复核。其复核请求应连同所依据之全部有关情报资料一并送至秘书长。㈡秘书长应将复核请求及有关情报资料之副本转送委员会、世界卫生组织及全体缔约国,请其于90 日内提出评议。所接获之一切评议概应提请理事会审议。6 ㈢理事会得认可,变更或取消委员会之决定。理事会所作之决定应通知联合国全体会员国、非会员国之本公约缔约国、委员会、世界卫生组织及管制局。㈣以不违反第七项之规定为限,在复核尚无决定前,委员会之原来决定应继续有效。九、对凡属不在本公约范围之内而可用以非法制造精神药物之各种物质,各缔约国均应尽其最大努力采取可行之监督措施。第三条制剂管制之特别规定一、除本条下开各项另有规定外,对制剂适用与其所含精神药物相同之管制措施,倘制剂含有一种以上之此种物质时,则施行各该物质中所适用之最严格管制措施。二、倘一制剂含有附表一以外之一种精神药物、而其配合方法并无滥用危险或仅有微不足道之危险且该项物质不能随时藉轻易方法收回易滋滥用之数量、故不引起公共卫生与社会之问题时,本公约所规定之若干管制措施得对该制剂依下开第三项之规定豁免之。三、一缔约国如就某一制剂依前项规定有所认定,得决定在其本国或其所属区域之一对该制剂豁免本公约所规定之任何或全部管制措施,但下开各项规定除外: ㈠第八条(执照)适用于制造之规定, ㈡第十一条(记录)适用于对制剂豁免管制之规定, ㈢第十一条(禁止及限制输出与输入), ㈣第十五条(检查)适用于制造之规定, ㈤第十六条(缔约国提供之报告书)适用于对制剂豁免管制之规定,及㈥第二十一条(罚则)视必要程度适用于取缔违反应履行上述义务所订法律或规章之行为。7 缔约国应将任何此种决定、有关豁免管制之制剂名称与成分及对该制剂豁免之管制措施一并通知秘书长。秘书长应将该项通知转送其他各缔约国、世界卫生组织及管制局。四、一缔约国或世界卫生组织倘有关于依上文第三项规定豁免管制之一种制剂之情报资料,从而依其意见认须全部或部分终止该项豁免时,应即以之通知秘书长,并检送其通知所依据之情报资料。秘书长应将此项通知及认属有关之任何情报资料转送各缔约国及委员会,且于有关通知系由缔约国提出时以之转送世界卫生组织。世界卫生组织应将其就有关第二项所开各事项而对有关制剂所作之判断,连同其就该制剂应终止豁免之管制措施而提具之任何建议,一并通知委员会。世界卫生组织对于有关医学与科学事项之判断应具决定性,委员会得计及世界卫生组织之有关通知,并念及其认属有关之经济、社会、法律、行政及其他因素,决定对该制剂予以任何管制措施之豁免或全部豁免。委员会依本项规定所作之任何决定均应由秘书长通知联合国全体会员国、非会员国之本公约缔约国、世界卫生组织及管制局。全体缔约国均应自秘书长通知日起计180 日之内采取措施,终止对有关各项管制或某种管制之豁免。第四条关于管制范围之其他特别规定就附表一以外各种精神药物而言,各缔约国得准许: ㈠国际旅客携带少量制剂供个人使用,惟每一缔约国自仍有权查明此等制剂确经合法取得。㈡在工业上使用此等物质以制造非精神药物或产品,惟在各该精神药物实际上已处于不致滥用或无法收回之状态前,仍须施用本公约所规定之管制措施,及㈢由主管当局特准使用此等物质捕捉动物者为此目的作此使用,惟仍须施用本公约所规定之各项管制措施。8 第五条专供医学与科学用途之限定一、每一缔约国均应依第七条规定对附表一内物质限定使用。二、除第四条另有规定外,每一缔约国均应采其认属适当之措施,以附表二、附表三及附表四内各种物质之制造、输出、输入、分配、贮存、贸易、使用及持有,限定其专供医学与科学用途。三、各缔约国对附表二、附表三及附表四内各项物质之持有, 除依法许可者外,宜不予准许之。第六条特别管理机关第一缔约国为实施本公约之规定,允宜设置并维持一特别管理机关,该机关可因利就便即为依各项管制麻醉品公约规定所设置之同一特别管理机关或为与之密切合作之机关。第七条关于附表一内物质之特别规定就附表一内物质而言,各缔约国应; ㈠禁止其一切使用,但受缔约国政府直接管制或由其特别核准之医学与科学机构内依法奉准人员为科学及甚有限之医学目的所作之使用,不在此限。㈡规定其制造、贸易、分配及持有须凭特别执照或事先领有许可证, ㈢规定对㈠款及㈡款所开活动与行为之严密监察办法, ㈣规定向依法奉准人员之供应限于其所奉准目的之需要数量, ㈤规定凡使用此等物质执行医学或科学业务者应备存记录、列载此等物质之取得及其使用详情,此等记录自其所载最后一次使用日期起须至少保存两年,并9 ㈥禁止其输出与输入,但于输出人与输入人双方分别系输出与输入国家或区域之主管或其他机关或其国家或区域之主管当局为此目的特许之人或企业时,不在此限。第十二条第一项关于附表二内物质之输出与输入须凭许可证之规定对附表一内物质亦适用之。第八条执照一、各缔约国应规定附表二、附表三及附表四内所列物质之制造、贸易(包括输出及输入贸易)及分配须凭执照或受其他类似措施管制。二、各缔约国应: ㈠管制所有依法奉准进行或从事第一项所指物质之制造、贸易(包括输出及输入贸易)及分配业务之人及企业, ㈡凭核发执照或其他类似管制措施管制可能进行此种制造、贸易或分配业务之机构及房地, ㈢规定对此等机构及场地采取安全措施以防止贮存品被盗窃或作其他挪移。三、本条第一项及第二项有关执照或其他类似管制措施之规定毋需适用于依法奉准执行而又正在执行医疗或科学职务者。四、各缔约国应规定凡依本公约规定领有执照者或依本条第一项或第七条㈡款规定另奉核准者,均应具备有效忠实履行依本公约所制定各项法律及规章条款之充分资格。第九条处方一、各缔约国应规定附表二、附表三及附表四内之物质惟凭处方始得供应或配给个人使用,但个人依法奉准执行医疗或科学职务所可合法取得、使用、配给或施用各该物质者,不在此限。10 二、各缔约国应采取措施,以确保附表二、附表三及附表四内各项物质之处方系依正当医疗业务并遵保障公共卫生与福利之规章尤其有关处方可作重配次数与处方有效期之规章而签发。三、虽有第一项之规定,各缔约国如认为当地情况有此需要, 且在其所定包括备存记录在内之各项条件下,仍得授权领有执照之药剂师、或由负责其全国或国内部分地区公共卫生事务当局所指定之其他领有执照之零售分配人,酌量不凭处方,将缔约国所定限量范围内之少量附表三与附表四内物质,供应个人于特殊情形下作医疗目的之使用。第十条包装上之警语及广告一、每一缔约国应参照世界卫生组织之任何有关规章或建议, 规定制备其认为使用人安全所必需之精神药物使用方法说明,包括将注意事项及警语,于可在其零售包装之标签上载明时载明于标签,且在任何情形下均应在随附之仿单上作此载明。二、每一缔约国应在适当顾及其宪法规定之情形下禁止利用广告向公众推销精神药物。第十一条记录一、就附表一内物质而言,各缔约国应规定制造人及所有其他依第七条奉准进行此等物质之贸易及分配业务者须遵每一缔约国所作规定备存记录,列载制造数量及贮存数量之细节,并按每次取得与处置,列载数量、日期、供应人及收受人各项细节。二、就附表二及附表三内物质而言,各缔约国应规定制造人、批发人、输出人及输入人须遵每一缔约国所作规定备存记录,列载制造数量之细节,并按每次取得与处置列载数量、日期、供应人及收受人各项细节。11 三、就附表二内物质而言,各缔约国应规定零售分配人、医疗与护理机构及科学院所须遵每一缔约国所作规定备存记录,按每次取得与处置,列载数量、日期、供应人及收受人各项细节。四、各缔约国应以适当方法、并计及本国专业与贸易习惯,确保有关零售分配人、医疗与护理机构及科学院所取得与处置附表三内物质之情报可随时备查。五、就附表四内物质而言,各缔约国应规定制造人、输出人及输入人须遵每一缔约国所作规定备存记录,列载制造、输出及输入之数量。六、各缔约国应规定依第三条第三项规定豁免管制制剂之制造人应备存记录、载明制造豁免管制制剂所用每一种精神药物之数量与用以制成之豁免管制制剂之性质,总量及其初步处置情形。七、各缔约国应确保本条所称记录与情报,其依第十六条规定为报告书所需要者,应至少保存两年。第十二条关于国际贸易之规定一、㈠凡准许输出或输入附表一或附表二所列物质之每一缔约国应规定每次为此种输出或输入,不论其包括一种或多种物质,均须分别领取由委员会规定之输出或输入准许证。㈡此项准许证应载明有关物质之国际非专用名称,或于无此种名称时载明附表内所用名称,且载明将予输出或输入之数量、药型、输出人或输入人之名号与地址及输出或输入之期限。如输出或输入之物质为制剂,其有名称者并应加列其名称。输出准许证并应载明有关输入准许证之号码、日期及发证机关。㈢缔约国在核发输出准许证前,应规定缴验输入国家或输入区域主管当局所核发之输入证以证明内载之一种或多种物质之输入业经核准。此项准许证应由声请输出准许证之人或机构缴验。㈣每批货品均应附有输出准许证之副本1份,核发输出准许证之政府且应将1份副本送至输入国家或输入区域之政府。12 ㈤输入国家或输入区域之政府于有关输入办妥后,应在输出准许证上加签,证明实际输入之数量,以之送还输出国家或输出区域之政府。二、㈠各缔约国应规定输出人每次输出附表三内所列物质均须填具由委员会制定之申报书一式三份,内载下列情报资料: 1. 输出人与输入人之名号与地址, 2. 有关物质之国际非专用名称或于无此种名称时附表内之名称, 3. 有关输出物质之数量与药型,且于其系制剂而有名称时, 该制剂之名称,及4. 交运日期。㈡输出人应将申报书副本一式两份缴送其本国或区域之主管当局,并检附第3 份副本于交运之货品。㈢一缔约国应于附表三内物质业已自其领土输出时,尽速而不迟于交运日期之后90 日将自输出入所收到之申报书副本1 份,以双挂号邮寄输入国或输入区域之主管当局。㈣各缔约国得规定输入人于收到有关货品时须将交运货品所附之申报书副本经照章加签,注明所收数量及收受日期后,送致其本国或区域之主管当局。三、就附表一与附表二内各项物质而言,应并适用下开之附加规定: ㈠在自由港、区,各缔约国应施行与其领土其他部分相同之监督及管制,惟仍得采取更严格之措施。㈡将货品运交邮政信箱或运交银行存入非输出准许证所指明收货人帐户之输出,概应禁止。㈢对交运之附表一内货物禁止向保税仓库输出。对交运之附表二内物质亦禁止向保税仓库输出,但申声输出准许证之人或机构所呈缴之输入证经输入国政府注明准为寄存保税仓库而输入者,不在此限。遇此情形输出准许证应证明该项货品系为此目的输出。每次自保税仓库提货均须凭该仓库之管辖当局所发之许可证,且所提货品之运往外国者,应作为另一次本公约所称之输出处理。13 ㈣运出或运入一缔约国领土之货品未检附输出准许证者,应由主管当局扣留之。㈤一缔约国对于通过其国境运往另一国家之任何物质,不论在过境时已从其装运工具移出与否,除非向该缔约国主管当局缴验所运货品之输出准许证副本,应一律不准放行。㈥准许精神药物货品过境之任何国家或区域,其主管当局应照章采取一切适当措施,防止此项货品运往其随附之输出准许证副本所列目的地以外地点,但其转运业经过境国家或过境区域之政府核准者,不在此限。过境国家或过境区域之政府对于任何转运请求概应视同自该过境国家或该过境区域向新目的地国家或区域之输出处理之。该项转运如经核准,本条第一项(五)款之规定即应在过境国家或过境区域与货品原输出国家或区域之间同样适用。㈦交运之各项物质,在运输途中或寄存保税仓库期间,概不得以任何方法改变性质。其包装非经主管当局许可亦不得有所改动。㈧有关货品由未在过境国家或过境区域降落之航空器运输者不适用本项(五)至(七)各款关于此等物质在一缔约国领土过境之规定。如该航空器在任何此等国家或区域降落时,则各该款规定之适用应视情况需要酌定之。㈨本项规定不碍及任何国际协定限制任何缔约国对此等过境物质所得施行管制之规定。第十三条禁止及限制输出与输入一、一缔约国得经由秘书长通知所有其他缔约国禁止其通知中所开之附表二、附表三或附表四内一种或多种物质向其本国或其区域之一输入。任何此种通知,概应开示附表二、附表三或附表四所列之有关物质名称。二、一缔约国于接获依第一项规定所作之禁止通知后,应采取措施,确保该项通知所开物质不向发出通知之缔约国或其区域输出。三、虽有上开各项规定,一缔约国于业已依照第一项规定发出通知后,仍得每次分别核发特别输入执照,准许输入特定数量之有关14 物质或含有此等物质之制剂。输入国发照机关应将载明输出人与输入人名号与地址之特别输入执照副本一式两份检送输出国家或输出区域之主管当局,然后该主管当局方得准许输出人启运货品。所运货品应附有经输出国家或输出区域主管当局照章加签之特别输入执照副本一份。第十四条关于行驶国际间船舶、航空器或其他各种公共交通工具上急救箱内携带精神药物之特别规定一、凡船舶、航空器或其他各种国际公共交通工具如国际铁路火车或长途汽车等,在国际间携带航程中救护或紧急情况所需有限数量之附表二、附表三或附表四内物质,应不视为本公约所指输出、输入或过境。二、有关登记国应采取适当防备办法,以杜绝第一项所称物质之不当使用或流于非法用途。委员会应洽商主管国际组织,提出此种防备办法之建议。三、船舶、航空器或其他各种国际公共交通工具如国际铁路火车或长途汽车等依第一项规定所携带之物质应受其登记国法律、规章、许可证及执照之管制,惟此不碍及主管地方当局在此等交通工具上实行查核、检查及其他管制措施之任何权利。此等物质为急救而施用应不得视为违反第九条第一项之规定。第十五条检查各缔约国应对精神药物之制造人、输出人与输入人及批发人与零售分配人以及使用此种物质之医学与科学院所保有一种检查制度,并应对有关房地、贮存品及记录规定办法作其认为必要之经常检查。15 第十六条缔约国提供之报告书一、各缔约国应向秘书长提具委员会得为执行职务所请提供之必要情报资料,并尤应提具关于本公约在其领土内实施情形之常年报告书,包括载入下列情报资料: ㈠其有关精神药物各项法律与规章之重要修改,及㈡其有关精神药物在其领土内滥用与非法产销之重大发展。二、各缔约国并应将第七条(六)款、第十二条及第十三条第三项所指各政府当局之名称与地址通知秘书长。此等情报资料应由秘书长供所有缔约国运用。三、各缔约国应就精神药物之任何非法产销或此种非法产销之辑获案件,因: ㈠其所揭露之新趋向, ㈡其所涉及之数量, ㈢其对此种物质取得来源所显示之线索,或因㈣非法产销人所使用之方法,而认为情节重大者,事后向秘书长尽速提具报告,此项报告之副本应依第二十一条㈡款之规定分送之。四、各缔约国应依管制局拟定之格式向管制局提具常年统计报告,内列: ㈠就附表一与附表二内每项物质而言,关于制造、向每一国家或区域输出及从其输入之数量,以及制造人所存之贮存量, ㈡就附表三与附表四内每项物质而言,关于制造之数量,以及输出与输入之总量, ㈢就附表二与附表三内每项物质而言,关于用以制造豁免管制制剂之数量,及㈣就附表一以外物质之每项物质而言,依第四条㈡款规定所应列入之工业目的使用数量。又,本项㈠款及㈡款所开之制造数量不包括制剂之制造数量。16 五、缔约国如经管制局请求,应即循请在未来期间,将有关附表三与附表四内任一物质向每一国家或区域输出及从其输入之补充统计资料供与管制局,该缔约国得请管制局将该局所作提供资料之请求以及依本项规定所提供之资料均作为保密事项处理之。六、各缔约国应依委员会或管制局所请求之方式与期限提供本和条第一项与第四项所指之资料。第十七条委员会之职责一、委员会得审议一切有关本公约目标及其各项规定实施之事项并提具有关建议。二、委员会依本公约第二条与第三条之规定有所决议概应以委员会委员2/3 之多数为之。第十八条管制局报告书一、管制局应拟具关于其工作之常年报告书,内载其所具统计资料之分析,并于有政府提出或依请求提出任何说明时,斟酌适当情形,将其内容连同管制局所欲提出之任何意见与建议一并载列。管制局得提具其认属必要之此种增列报告书。此等报告书应经由委员会提交理事会,委员会得提出其认为适当之意见。二、管制局报告书应分送各缔约国并嗣后由秘书长发表。各缔约国应准予无限制分发。第十九条确保执行本公约规定之管制局措施一、㈠管制局于审查各国政府依本公约规定向该局提出之情报资料或联合国各机关所送达关于此等规定范围内所发生问题之情报资料后,如有理由认为某一国家或区域未曾施行本公约之规定,致本公约宗旨大受妨碍时,该局有权请该国家或区域之政府提出解释。管17 制局除有权提请缔约国、理事会及委员会注意本项㈢款所称情事外, 该局对于其依本款向政府索取情报资料或解释之请求,应守秘密。㈡管制局在依本项㈠款采取行动后,如认为确有必要时,得促请关系政府采取在实际情况下为执行本公约规定所认为必要之救济办法。㈢如管制局断定关系政府虽经依本项㈠款请其解释而未曾提出使其满意之解释,或虽经依本项㈡款请其采取救济办法而未曾照办时,则该局得将此情事提请缔约国、理事会及委员会注意。二、管制局于依照本条第一项㈢款提请缔约国、理事会及委员会注意某一情事时,如认为此举确系必要,得建议缔约国停止自关系国家或区域输入某种精神药物或停止向该国或区域输出该种物质,或两者均予停止,停止期限或予明定,或至管制局对该国或该区域内之情况认为满意时为止。关系国家得将此事提出于理事会。三、管制局应有权就其依本条规定所处理之任何情事发表报告书,送致理事会,由理事会转致所有各缔约国。如管制局在此报告书中公布其依本条所为之决议或有关该项决议之任何情报,则遇关系政府请求时,并应在报告书中将该政府之意见公布。四、管制局依本条所公布之决议倘系未经一致同意,则少数方面之意见应予述明。五、任何国家对管制局会议依本条所议之问题直接关心者,应被邀派代表列席该会议。六、管制局依本条所作决议应以全体委员2/3 多数同意为之。七、管制局如有理由认为因某一国家依第二条第七项规定采取决定之结果致本公约宗旨大受妨害时,上文各项规定亦应适用之。第二十条防止滥用精神药物之措施一、各缔约国应采取一切可行措施,以防止精神药物滥用,并对关系人早作鉴别、治疗、教育、善后护理、复健并使之重新与社会融为一体。各缔约国并应协力达此目的。18 二、在使精神药物滥用者获得治疗、善后护理、复健及重新与社会融为一体方面,各缔约国应尽可能促进有关工作人员之训练。三、各缔约国应协助因工作需要了解精神药物之滥用及其防止问题者获此了解,并应于此种物质滥用情况有蔓延危险时,促进一般民众之此种了解。第二十一条取缔非法产销之行动在适当顾及其本国宪法、法律及行政制度之情形下,各缔约国应: ㈠就防止及查禁非法产销之行动,在全国之范围内设法协调,缔约国为此目的得指定一主管机关负责此项协调以利事功; ㈡相互协助共同取缔精神药物之非法产销,且尤应就查悉非法产销或缉获案件,立即向其他各直接关系缔约国经由外交途径递送依第十六条规定送致秘书长之任何报告书副本; ㈢相互密切合作并与其所参加之主管国际组织密切合作,以经常协力取缔非法产销; ㈣确保各主管机关间之国际合作以迅捷方式进行;并㈤确保为司法案件在国际间递送法律文书时,其递送应以迅捷方式向缔约国指定之机关为之;此项规定应不损及一缔约国要求将法律文书循外交途径递送该国之权利。第二十二条罚则一、㈠以不违背缔约国本国宪法上之限制为限,每一缔约国对于违反为履行本公约义务所订法律或规章之任何行为,其系出于故意者,悉应作为可科处刑罚之犯罪行为处分之,并应确保其罪行情节重大者受充分刑罚,尤其受徒刑或其他剥夺自由之处分。㈡虽有前项规定,于精神药物之滥用者犯有上开罪行时,缔约国仍得自订规定,使其依第二十条第一项之规定获得治疗、教育、19 善后护理、复健并重新与社会融为一体,此可作为判罪或科处刑罚之替代措施,亦可作为科处刑罚之附加措施。二、以不违背缔约国宪法上限制、法律制度及本国国内法为限。㈠1. 倘一系列构成本条第一项所开罪行之各项关连行为系在若干不同国家境内实施时,应依其每项行为分别论罪, 2. 对任何此等犯罪行为故意参予、共谋实施、实施未遂及从事与本条所指各项犯罪行为有关之预备行为及财务活动皆属依第一项规定应罚之罪, 3. 此等犯罪行为在外国判定有案者应予计及,以确定是否累犯, 4. 本国人或外国人犯有上述罪行之情节重大者,应由犯罪地缔约国诉究之,如罪犯系在另一缔约国领土内发觉,虽经向该国请求引渡、而依该国法律不能引渡、且该罪犯尚未受诉究与判决者,应由该所在地缔约国诉究之。㈡第一项及第二项㈠款2 目所称各项犯罪行为宜列为各缔约国间已订或今后可能订立之引渡条约内开应予引渡之罪,在不以条约之存在或互惠为引渡条件之缔约国间亦宜承认为应予引渡之罪,但引渡之许可应依受请求之缔约国法律为之,又遇主管当局认为罪行未臻严重时,该缔约国有权拒绝实行逮捕或引渡。三、凡拟用于实施第一项及第二项所称犯罪行为之任何精神药物或其他物质及器具悉应缉获并没收之。四、本条之规定以不违背关系缔约国国内法关于管辖问题之规定为限。五、本条所指各项犯罪行为应依缔约国国内法认定,诉究与处罚之原则不受本条之影响。第二十三条采取较本公约规定更为严格之管制措施一缔约国如认为宜采取或必须采取较本公约规定更为严格或严厉之措施以保障公共卫生与福利时,得采取此等措施。20 第二十四条国际管制机关之经费委员会与管制局各为执行本公约所赋职责之经费应由联合国依大会议定之方式负担之。非联合国会员国之缔约国对于此项经费,应按大会随时与各该国政府商洽后所摊派之公平数额分担之。第二十五条缔约资格、签署、批准及加入之程序一、联合国会员国、非联合国会员国之专门机关或国际原子能总署会员国或国际法院规约当事国以及经理事会邀请之任何其他国家,得藉下列方式成为本公约缔约国: ㈠签署公约,或㈡于签署后须经批准时批准公约。㈢加入公约。二、本公约于1972 年1 月1 日前听由签署,尔后听由加入。三、批准书或加入书应存放于秘书长处。第二十六条生效条款一、本公约应自第二十五条第一项所开国家中40 国业已作不附有关批准保留之签署、或已存放批准书或加入书后之第90 日起生效。二、对于其他任何国家之不附有关批准保留而签署者、或在前项所述国家中最迟签署或作存放以后,始存放批准书或加入书者,本公约之生效应在该国签署或作存放后之第90 日。21 第二十七条适用领土本公约之适用,应及于任何缔约国所负责代管国际关系之一切非本部领土,惟依该缔约国或关系领土之宪法或习惯须事先征得该领土之同意者除外。该关系缔约国于此除外情形,应尽可能在最短期间, 设法征取该领土之同意,并于征得同意后通知秘书长,其通知内开之领土应即自秘书长接获通知之日起适用本公约。至另对不须事先征得同意之非本部领土,则关系缔约国应在签署、批准或加入之时,即声明该当领土适用本公约。第二十八条为本公约而设定之区域一、任何缔约国得通知秘书长,为本公约所作之设定,将其领土划为两个以上之区域,或将其两个以上之区域合并为一个区域。二、两个以上之缔约国得通知秘书长,由于其彼此间成立关税联盟之结果,为本公约所作之设定该等缔约国合为一个区域。三、凡依上文第一项或第二项所为之通知,均应于通知后之次年1 月1 日起生效。第二十九条退约条款一、本公约生效之日起满两年后,任何缔约国皆得为本身或代表由其负国际责任而业已撤回依第二十七条所表示同意之领土向秘书长交存文书,宣告退约。二、退约书经秘书长于任何1 年之7 月1 日以前收到者应于次年1 月1 日起生效。退约书于7 月1 日之后收到者,其生效日期与次年7月1日以前收到者同。三、倘因依第一及第二项退约之结果,第二十六条第一项所规定本公约发生效力之条件不复存在时,本公约应告废止。22 第三十条修正条款一、任何缔约国均得对本公约提出修正案。此项修正案及理由书应送交秘书长转致各缔约国及理事会。理事会得决定采取下列程序之一: ㈠依联合国宪章第六十二条第四项之规定召集会议审议所提议之修正案,或㈡查询各缔约国是否接受所提议之修正案,并请其向理事会提出关于此项提议之意见。二、依本条第一项㈡款所分发之修正案于分发之后18 个月内未受任何缔约国反对者,应随即发生效力。惟所提议之修正案如遭任何缔约国反对,理事会得参酌缔约国所提具之意见,决定应否召集会议审议此项修正案。第三十一条有关争端一、两缔约国或两个以上之缔约国间,如对本公约之解释或适用发生争端时,应彼此会商,俾以谈判、调查、调停、和解、公断、区域机关之利用、司法程序或该缔约国自行选择之其他和平方法,求得解决。二、依照此种争端倘不能依照上开之方式解决争端两方中之任何一国作此请求时,应提交国际法院法院裁决。第三十二条保留条款一、除本条第二项、第三项及第四项所规定者外,不得提出任何保留。二、任何国家得于签署、批准或加入时对本公约下列各项规定提出保留: 23 ㈠第十九条第一项及第二项。㈡第二十七条及㈢第三十一条。三、凡原为缔约国但欲获准另提本条第二项及第四项所定保留以外之其他保留者,得将此种意向通知秘书长。除非在秘书长就此项保留发出通知之日起满12 个月时,有业已不附批准保留而签署公约、已批准或加入本公约之国家中1/3 对此项保留提出异议,则该项保留应视为已获准许。惟并须了解者,即曾对该项保留提出异议之国家毋需对提出该项保留之国家承担任何因该项保留而涉及之本公约所定法律义务。四、凡境内有野生植物之国家,其该植物含有附表一所列精神药物、且在传统上为某种明白确定之小团体用于神道宗教仪式者,得在签署、批准或加入时,对本公约第七条各项规定提出有关此等植物之保留,惟各项有关国际贸易之规定不在保留之列。五、提出保留之国家得随时以书面通知秘书长撤回其所提保留之全部或一部。第三十三条通知条款秘书长应将下列事项通知第二十五条第一项所称之一切国家: ㈠依第二十五条所为之签署、批准及加入, ㈡依第二十六条本公约生效之日期, ㈢依第二十九条宣告之限约,及㈣依第二十七条、第二十八条、第三十条及第三十二条所为之声明及通知。为此,下列代表各秉本国政府正式授与之权,谨签字于本公约, 以昭信守。24 公历1971 年2 月21 日订于维也纳,正本一份,其中文、英文、法文、俄文及西班牙文各文本同一作准,应存放于联合国秘书长处, 其正式副本由秘书长分送联合国全体会员国及第二十五条第一项所开其他国家。