In January and February, we continued working towards accessibility, as well as the integration of DGACM systems and the achievement of a self-contained workflow, with new features aimed at facilitating the start and completion of translation and revision assignments within eLUNa.
We are starting to expand our system integration by enabling a direct file upload from gDoc and linking the expiration date in both gDoc and DCPMS assignments.
These new features bring us a step closer to a fully self-contained workflow for staff members working on UN parliamentary documents. Stay tuned for further improvements, and as usual, we welcome your feedback!
Cecilia Elizalde (gText Executive)
Enhanced integration with gDoc and DCPMS
You can now upload your file to the eLUNa Translation interface directly from your gDoc assignment. The new integration will automatically fill in all metadata related to your job in the eLUNa Intray, offering support for split files. In both gDoc and DCPMS, the expiration date in the eLUNa intray will be determined by your job’s deadline. Find out more about this new integration in the eLUNa User Guide.
Autoreplaced segments now maintain all information related to your translation, including sources used and changes made. The preservation of the history of the segment will make it easier for colleagues to review their translations when working with edited texts and will facilitate the work of revisers within the eLUNa Revision interface.
More menus are now accessible to screenreaders
Modal menus, including bitext and index selection, are now accessible, and arrow keys have been enabled for main menu navigation. In the next sprint, we will continue fine-tuning toggle menus and move on to enhancing accessibility for interface navigation and within the edit box.